Гуламирянц Симеон Степанович: различия между версиями

Материал из Лазаревы
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показана 1 промежуточная версия 1 участника)
Строка 15: Строка 15:
 
| место смерти        =Эривань
 
| место смерти        =Эривань
 
| краткая информация =Редактор-издатель армянского литературно-художественного журнала «Аракс» (С.-Петербург, 1887-1899). Переводчик
 
| краткая информация =Редактор-издатель армянского литературно-художественного журнала «Аракс» (С.-Петербург, 1887-1899). Переводчик
| тэг01 =Переводчик
+
| тэг01 =
| тэг02 =Редактор
+
| тэг02 =
| тэг03 =издатель
+
| тэг03 =
 
| тэг04 =
 
| тэг04 =
 
| тэг05 =
 
| тэг05 =
Строка 27: Строка 27:
 
Учился в тифлисском реальном училище; по выходе из училища отправился в турецкую Армению, где в течение ряда лет изучал быт тамошних армян.  
 
Учился в тифлисском реальном училище; по выходе из училища отправился в турецкую Армению, где в течение ряда лет изучал быт тамошних армян.  
  
Из турецкой Армении приехал в С.-Петербург и в качестве вольнослушателя поступил в петербургский университет, где слушал политико-экономические науки. В 1887 году приступил к изданию литературно-художественного журнала «Аракс". Программа «Аракса" заключалась в изучении армян и турецкой Армении и в этом деле Симеон Гуламирянц проявил большую самобытность, которая навсегда сохранится за его «Араксом".  
+
Из турецкой Армении приехал в С.-Петербург и в качестве вольнослушателя поступил в петербургский университет, где слушал политико-экономические науки. В 1887 году приступил к изданию журнала «Аракс".  
  
В «Араксе» турецкой Армении посвящен ряд серьезных экономических статей: как «Нынешняя экономическая судьба турецкой Армении"; «О переселениях" и «Ремесло в Армении". За тринадцать лет Симеон Гуламирянц успел выпустить в свет тринадцать объемистых томов своего журнала, один художественный альбом произведений выдающихся русских и иностранных художников и отдельную книгу под заглавием «Киликия".  
+
Этот литературно-художественный журнал издавался на армянском языке - тринадцать лет.  
  
Его «Аракс" развивал любовь к произведениям русских классиков. Из сочинений этих писателей были переведены на армянский язык и напечатаны в «Араксе» следующие: «Старосветские помещики" Н. Гоголя, «Герой нашего времени» («Бэла», «Максим Максимыч», «Тамань», «Княжна Мери», «Фаталист»); «Дума"; «Эпитафия", «Сон"; «Когда волнуется желтеющая нива" – М. Лермонтова; «Ася" И. Тургенева и многое др.  
+
Программа «Аракса" заключалась в изучении армян и турецкой Армении, которой посвящен ряд серьезных экономических статей<ref><small>За тринадцать лет С. Гуламирянц успел выпустить в свет тринадцать объемистых томов своего журнала, один художественный альбом произведений выдающихся русских и иностранных художников и отдельную книгу под заглавием «Киликия"</small>.</ref>.  
  
Сделал прекрасный перевод с английского на армянский язык Короля Лира" В. Шекспира, печатавшегося в «Араксе» в 1887 и 1888 гг.  
+
Его «Аракс" развивал любовь к произведениям русских классиков. Сочинения этих писателей были переведены на армянский язык и напечатаны в «Араксе». Сделал прекрасный перевод с английского на армянский язык Короля Лира" В. Шекспира, печатавшегося в «Араксе» в 1887 и 1888 гг.  
  
Журнал «Аракс» пользовался успехом среди читающей публики, у русских и зарубежных специалистов.  В «Араксе" сотрудничали профессора Н.Я. Марр и [[Халатьянц Григорий Абрамович|Г.А. Халатянц]], армянские поэты А.И. Цатурян и А.С Исаакян, видные писатели и педагоги, как Перч Прошян, Раффи, Ст. Малхасян и др.
+
Журнал «Аракс» пользовался успехом среди читающей публики, у русских и зарубежных специалистов.  В «Араксе" сотрудничали профессора Н.Я. Марр и [[Халатьянц Григорий Абрамович|Г.А. Халатянц]], армянские поэты А.И. Цатурян и А.С. Исаакян, видные писатели и педагоги, как Перч Прошян, Раффи, Ст. Малхасян и др.
  
 +
Книги «Аракса» являются лучшим памятником С. Гуламирянцу.
 
==Достижения==
 
==Достижения==
*В 1898 году был удостоен на всемирной чикагской выставке в Америке почетного диплома и медали с надписью: ''«За иллюстрированный, художественно-разукрашенный и интересный, содержащий серьезные статьи армянский журнал «Аракс»''.  
+
*Почетный диплом и медаль с надписью: ''«За иллюстрированный, художественно-разукрашенный и интересный, содержащий серьезные статьи армянский журнал «Аракс»'' (всемирная чикагская выставка, 1898).  
 
==Разное==
 
==Разное==
*Издавал на армянском языке в продолжение тринадцати лет литературно-художественный орган.
 
*Книги «Аракса» являются лучшим памятником С. Гуламирянцу.
 
 
*Предок С.С. Гуламирянца был одним из авторов первого армянского периодического издания «Аздарар», выходившего в Мадрасе в 1794 г.
 
*Предок С.С. Гуламирянца был одним из авторов первого армянского периодического издания «Аздарар», выходившего в Мадрасе в 1794 г.
 
*Брат его, Абгар Степанович Гуламирянц, «эриванской 2-й гильдии купец», сам был издателем, автором книг и содержал типографию в Ереване.  
 
*Брат его, Абгар Степанович Гуламирянц, «эриванской 2-й гильдии купец», сам был издателем, автором книг и содержал типографию в Ереване.  
*Газета «Арагац» остается не осуществившейся мечтой А.С. Гуламирянца.
+
*Газета «Арагац» остаётся не осуществившейся мечтой А.С. Гуламирянца.
 
 
 
=Библиография=
 
=Библиография=
 
*[[Медиа:Микаел Алавердянц.docx|Памяти скромного, но полезного// Микаел Алавердянц]]
 
*[[Медиа:Микаел Алавердянц.docx|Памяти скромного, но полезного// Микаел Алавердянц]]
 
+
==Архивы==
 +
*[[Письма Симеоне Гуламирянца С.С. Абамелек-Лазареву об оказании денежной поддержки изданию армянского журнала "Аракс"]].
 +
==Сноски==
 
[[Категория:Издатели]]
 
[[Категория:Издатели]]
 
[[Категория:Писатели]]
 
[[Категория:Писатели]]
 
[[Категория:Переводчики]]
 
[[Категория:Переводчики]]
 +
[[Категория:Корреспонденты Абамелек-Лазаревых]]

Текущая версия на 05:53, 23 апреля 2022

Гуламирянц Симеон Степанович
Дата рождения: 1857
Место рождения: Эривань
Дата смерти: 12.10.1899
Место смерти: Эривань
Краткая информация:
Редактор-издатель армянского литературно-художественного журнала «Аракс» (С.-Петербург, 1887-1899). Переводчик

Биография

Родился в 1857 году в г. Эривани.

Учился в тифлисском реальном училище; по выходе из училища отправился в турецкую Армению, где в течение ряда лет изучал быт тамошних армян.

Из турецкой Армении приехал в С.-Петербург и в качестве вольнослушателя поступил в петербургский университет, где слушал политико-экономические науки. В 1887 году приступил к изданию журнала «Аракс".

Этот литературно-художественный журнал издавался на армянском языке - тринадцать лет.

Программа «Аракса" заключалась в изучении армян и турецкой Армении, которой посвящен ряд серьезных экономических статей[1].

Его «Аракс" развивал любовь к произведениям русских классиков. Сочинения этих писателей были переведены на армянский язык и напечатаны в «Араксе». Сделал прекрасный перевод с английского на армянский язык Короля Лира" В. Шекспира, печатавшегося в «Араксе» в 1887 и 1888 гг.

Журнал «Аракс» пользовался успехом среди читающей публики, у русских и зарубежных специалистов. В «Араксе" сотрудничали профессора Н.Я. Марр и Г.А. Халатянц, армянские поэты А.И. Цатурян и А.С. Исаакян, видные писатели и педагоги, как Перч Прошян, Раффи, Ст. Малхасян и др.

Книги «Аракса» являются лучшим памятником С. Гуламирянцу.

Достижения

  • Почетный диплом и медаль с надписью: «За иллюстрированный, художественно-разукрашенный и интересный, содержащий серьезные статьи армянский журнал «Аракс» (всемирная чикагская выставка, 1898).

Разное

  • Предок С.С. Гуламирянца был одним из авторов первого армянского периодического издания «Аздарар», выходившего в Мадрасе в 1794 г.
  • Брат его, Абгар Степанович Гуламирянц, «эриванской 2-й гильдии купец», сам был издателем, автором книг и содержал типографию в Ереване.
  • Газета «Арагац» остаётся не осуществившейся мечтой А.С. Гуламирянца.

Библиография

Архивы

Сноски

  1. За тринадцать лет С. Гуламирянц успел выпустить в свет тринадцать объемистых томов своего журнала, один художественный альбом произведений выдающихся русских и иностранных художников и отдельную книгу под заглавием «Киликия".