Макинцян Погос Мкртычевич: различия между версиями

Материал из Лазаревы
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Библиография)
 
(не показано 17 промежуточных версий 2 участников)
Строка 2: Строка 2:
 
| name-ru-main  =Макинцян Погос Мкртычевич
 
| name-ru-main  =Макинцян Погос Мкртычевич
 
| name-ru-01    =Макинцян Павел Никитич
 
| name-ru-01    =Макинцян Павел Никитич
| name-ru-02    =
+
| name-ru-02    =Макинциан Павел Никитович
 
| name-ru-03    =
 
| name-ru-03    =
 
| name-lat =
 
| name-lat =
Строка 14: Строка 14:
 
| дата смерти          =14.04.1938  
 
| дата смерти          =14.04.1938  
 
| место смерти        =Ереван, Армения
 
| место смерти        =Ереван, Армения
| краткая информация =Партийный и государственный деятель, литературный критик, переводчик, публицист. Окончил Лазаревский институт
+
| краткая информация =Воспитанник ЛИВЯ. Партийный и государственный деятель советского периода
 
| тэг01 =
 
| тэг01 =
 
| тэг02 =
 
| тэг02 =
Строка 24: Строка 24:
 
Родился 24 апреля 1884 года в Армении.
 
Родился 24 апреля 1884 года в Армении.
  
Окончил [[Лазаревский институт восточных языков|Лазаревский институт]], в 1913 году — историко-филологический факультет Московского университета, продолжил обучение в Германии, где изучал немецкий, французский, итальянский, испанский, арабский и турецкий языки. По возвращении в Армению преподавал в эчмиадзинской Геворгяновской академии и Ереванской епархиальной школе.
+
'''Окончил [[Лазаревский институт восточных языков|Лазаревский институт]],''' историко-филологический факультет Московского университета (1913), продолжил обучение в Германии, где изучал немецкий, французский, итальянский, испанский, арабский и турецкий языки. По возвращении в Армению преподавал в Эчмиадзинской Геворгяновской академии и Ереванской епархиальной школе.
  
В 1918-1920 годах работал в наркоматах РСФСР по национальным делам и просвещению.  
+
В 1918-1920 годах работал в наркоматах РСФСР по национальным делам и просвещению. В 1919 году — заведующий отделом просвещения национальных меньшинств.  
  
В 1919 году — заведующий отделом просвещения национальных меньшинств.  
+
В 1919-1920 годах — заведующий литературным бюро и сотрудник бюро печати при ВЧК, ''первый историк ВЧК'', под его редакцией в Госиздате была опубликована «Красная книга ВЧК».  
  
В 1919-1920 годах — заведующий литературным бюро и сотрудник бюро печати при ВЧК, первый историк ВЧК, под его редакцией в Госиздате была опубликована «Красная книга ВЧК».  
+
Был членом ЦК Компартии большевиков Армении, членом ЦИК Армянской ССР всех созывов, членом ЦИК Закавказской Федерации.  
  
Был членом ЦК Компартии большевиков Армении, членом ЦИК Армянской ССР всех созывов, членом ЦИК Закавказской Федерации.
+
Апрель-сентябрь 1920 года — нарком внутренних дел, с 1921 года — нарком просвещения Советской Армении.
  
С 1921 года — в Советской Армении.
+
В 1922-1924 годах на дипломатической работе в Константинополе, в 1925-1927 годах — в Милане и Париже<ref><small>Находясь в 20-е годы на дипломатической службе за границей. Макинцян приложил немало усилий для того, чтобы убедить писателей Ширванзаде (проживавшего в Париже) и А. Исаакяна (Венеция) вернуться в Армению. Особенно нелегко далось решение о переезде Исаакяну, на что указывают приведенные автором письма поэта Макинцяну.</small></ref>.  
 
 
Апрель-сентябрь 1920 года — нарком внутренних дел, с 1921 года — нарком просвещения.
 
 
 
В 1922-1924 годах на дипломатической работе в Константинополе, в 1925-1927 годах — в Милане и Париже.  
 
  
 
В последние годы жизни был учёным секретарём Закавказского филиала академии наук.
 
В последние годы жизни был учёным секретарём Закавказского филиала академии наук.
  
В 1938 году был обвинён в контрреволюционной деятельности, осуждён к высшей мере наказания. В 1955 году был реабилитирован.
+
В 1938 году обвинён в контрреволюционной деятельности, осуждён к высшей мере наказания. В 1955 году реабилитирован.
 
 
==Литератор, учёный, переводчик==
 
Макинцян был большим знатоком армянской литературы, вдумчивым исследователем Туманяна, Исаакяна, Терьяна. Он принимал активное участие в подборе материалов, выполнении подстрочных переводов в период подготовки антологии "Поэзия Армении" под редакцией В. Брюсова.
 
 
 
Талантливый переводчик, Макинцян перевел на армянский язык не только сочинения К. Маркса и Ф. Энгельса, но и "Дон Кихота" Сервантеса, "Бориса Годунова" [[Пушкин Александр Сергеевич|Пушкина]], "Игрока" Достоевского. Его перу принадлежит множество статей о Горьком, Блоке, Брюсове и многих других мастерах слова.
 
 
 
Макинцян являлся составителем, редактором и комментатором первого научного издания произведений Ваана Терьяна, его первым биографом. Многие годы Терьяна, Макинцяна и Цолака Ханзадяна ("Тройственный союз") связывала дружба. Многое сделал Макинцян, чтобы подбодрить молодого Терьяна, вдохнуть веру в его поэтический дар.
 
 
 
А. Исаакян поначалу весьма критически воспринял ранние стихи Терьяна, которого представил мэтру поэзии именно Макинцян, уже разглядевший молодое дарование. А вскоре Терьяна оценил и Исаакян, о чем свидетельствует процитированное в книге его письмо Терьяну (апрель 1910г.).
 
  
Во время работы над антологией "Поэзия Армении" Блок и Брюсов находились в постоянном контакте с Макинцяном, высоко ценили его мнение и литературный вкус. Вот что пишет Блок:
+
==[[/Литератор, переводчик, исследователь|Литератор, переводчик, исследователь]]==
  
«Многоуважаемый Павел Никитич! Одновременно с письмом к Вам посылаю Валерию Яковлевичу (Брюсову. - А. Т.) тринадцать стихотворений Исаакяна. Не мне судить, как вышло, но должен вам сказать, что я полюбил этого поэта нежно. Спасибо Вам за Ваши ценные и милые указания. . . »
 
 
==Разное==
 
==Разное==
* Один из первых переводчиков «Манифеста коммунистической партии» на армянский язык.
+
* Один из первых переводчиков на армянский язык «Манифеста коммунистической партии» К. Маркса и Ф. Энгельса.
* Один из составителей «Поэзии Армении с древнейших времен и до наших дней» (М.,1915) и авторов «Сборника армянской литературы» (Пг., 1916).
+
* Один из составителей «Поэзии Армении с древнейших времен и до наших дней» (М., 1915) и авторов «Сборника армянской литературы» (Пг., 1916).
 
* Переводил на армянский язык произведения Пушкина, Гоголя, Сервантеса.
 
* Переводил на армянский язык произведения Пушкина, Гоголя, Сервантеса.
 
* В анкете о своей профессии указал: «историк».
 
* В анкете о своей профессии указал: «историк».
* Находясь в 20-е годы на дипломатической службе за границей. Макинцян приложил немало усилий для того, чтобы убедить писателей Ширванзаде (проживавшего в Париже) и А. Исаакяна (Венеция) вернуться в Армению. Особенно нелегко далось решение о переезде Исаакяну, на что указывают приведенные автором письма поэта Макинцяну.
 
 
 
=Библиография=
 
=Библиография=
*[https://www.litmir.me/a/?id=58084 Переводчик: Макинцян Погос / ЛитМир]
 
 
*[http://www.el-history.ru/node/723 Макинциан Павел Никитович / История повседневности]
 
*[http://www.el-history.ru/node/723 Макинциан Павел Никитович / История повседневности]
*[http://leftinmsu.narod.ru/polit_files/books/Red_book_VChK_files/043.htm Макинцян Погос (Макинциан Павел Никитович) (1888-1938) / Красная книга ВЧК. Том 1 (Предисловие)]
+
*[http://leftinmsu.narod.ru/polit_files/books/Red_book_VChK_files/043.htm Макинцян Погос / Красная книга ВЧК]
*[http://ru.hayazg.info/Макинцян_Погос_Мкртычевич Макинцян Погос Мкртычевич / Энциклопедия фонда «Хайазг»]
+
*[http://ru.hayazg.info/Макинцян_Погос_Мкртычевич Макинцян Погос Мкртычевич]
*[https://www.armmuseum.ru/news-blog/2017/7/1/--2 Мартирос Сарьян. Портрет актрисы Евгении Себар / Армянский музей Москвы и культуры наций]
+
==Сноски==
 
 
 
[[Категория:ЛИВЯ]]
 
[[Категория:ЛИВЯ]]
 
[[Категория:Историки]]
 
[[Категория:Историки]]
Строка 76: Строка 58:
 
[[Категория:Переводчики]]
 
[[Категория:Переводчики]]
 
[[Категория:Просветители]]
 
[[Категория:Просветители]]
 +
[[Категория:Литературоведы]]
 
[[Категория:Филологи]]
 
[[Категория:Филологи]]
 +
[[Категория:Арменоведы]]
 
[[Категория:Известные выпускники ЛИВЯ]]
 
[[Категория:Известные выпускники ЛИВЯ]]
 +
[[Категория:Педагоги]]
 +
[[Категория:Кавказоведы]]

Текущая версия на 16:42, 18 июня 2022

Макинцян Погос Мкртычевич
Макинцян П.М..jpg
Другие имена: Макинцян Павел Никитич,
Макинциан Павел Никитович
На армянском: Պողոս Մկրտչի Մակինցյան
Дата рождения: 24.04.1884
Место рождения: с. Ашагы-Айлис, Эриванская губерния, Российская империя
Дата смерти: 14.04.1938
Место смерти: Ереван, Армения
Краткая информация:
Воспитанник ЛИВЯ. Партийный и государственный деятель советского периода

Биография

Родился 24 апреля 1884 года в Армении.

Окончил Лазаревский институт, историко-филологический факультет Московского университета (1913), продолжил обучение в Германии, где изучал немецкий, французский, итальянский, испанский, арабский и турецкий языки. По возвращении в Армению преподавал в Эчмиадзинской Геворгяновской академии и Ереванской епархиальной школе.

В 1918-1920 годах работал в наркоматах РСФСР по национальным делам и просвещению. В 1919 году — заведующий отделом просвещения национальных меньшинств.

В 1919-1920 годах — заведующий литературным бюро и сотрудник бюро печати при ВЧК, первый историк ВЧК, под его редакцией в Госиздате была опубликована «Красная книга ВЧК».

Был членом ЦК Компартии большевиков Армении, членом ЦИК Армянской ССР всех созывов, членом ЦИК Закавказской Федерации.

Апрель-сентябрь 1920 года — нарком внутренних дел, с 1921 года — нарком просвещения Советской Армении.

В 1922-1924 годах на дипломатической работе в Константинополе, в 1925-1927 годах — в Милане и Париже[1].

В последние годы жизни был учёным секретарём Закавказского филиала академии наук.

В 1938 году обвинён в контрреволюционной деятельности, осуждён к высшей мере наказания. В 1955 году реабилитирован.

Литератор, переводчик, исследователь

Разное

  • Один из первых переводчиков на армянский язык «Манифеста коммунистической партии» К. Маркса и Ф. Энгельса.
  • Один из составителей «Поэзии Армении с древнейших времен и до наших дней» (М., 1915) и авторов «Сборника армянской литературы» (Пг., 1916).
  • Переводил на армянский язык произведения Пушкина, Гоголя, Сервантеса.
  • В анкете о своей профессии указал: «историк».

Библиография

Сноски

  1. Находясь в 20-е годы на дипломатической службе за границей. Макинцян приложил немало усилий для того, чтобы убедить писателей Ширванзаде (проживавшего в Париже) и А. Исаакяна (Венеция) вернуться в Армению. Особенно нелегко далось решение о переезде Исаакяну, на что указывают приведенные автором письма поэта Макинцяну.