Отношение на арм. языке к архиепископу Нерсесу от Иосифа Амархана, живущего в городе Смаране: различия между версиями

Материал из Лазаревы
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{Архивный документ | название-рус =Отношеніе, писанное на Армянскомъ языкѣ , къ первенст…»)
 
Строка 1: Строка 1:
 
{{Архивный документ  
 
{{Архивный документ  
| название-рус =Отношеніе, писанное на Армянскомъ языкѣ , къ первенствующему Епархіальному въ Россіи обитающихъ Армянъ Архіепископу [[Нерсес V Аштаракеци|Нерсесу]], отъ [[Амирханян Овсеп Ованесович|Іосифа Іоаннеса Амархана]], живущаго въ Индіи, въ городѣ Смаранѣ
+
| название-рус =Отношение, писанное на Армянском языке, к первенствующему Епархиальному в России обитающих Армян Архиепископу [[Нерсес V Аштаракеци|Нерсесу]], от [[Амирханян Овсеп Ованесович|Иосифа Иоаннеса Амархана]], живущаго в Индии, в городе Смаране
 
| название-анг =  
 
| название-анг =  
 
| название-арм =  
 
| название-арм =  
Строка 17: Строка 17:
 
==Аннотация фонда==
 
==Аннотация фонда==
 
==Содержание дела==
 
==Содержание дела==
''Отношеніе, писанное на Армянскомъ языкѣ, къ первенствующему Епархіальному въ Россіи обитающихъ Армянъ Архіепископу Нерсесу, отъ Іосифа Іоаннеса Амархана, живущаго въ Индіи, въ городѣ Смаранѣ, отъ 20 Октября 1829 года.''
+
''Отношение, писанное на Армянском языке, к первенствующему Епархиальному в России обитающих Армян Архиепископу Нерсесу, от Иосифа Иоаннеса Амархана, живущаго в Индии, в городе Смаране, от 20 Октября 1829 года.''
  
Отличныя качества души вашей, особенная любовь къ отечеству, созрѣлая мудрость въ долговременныхъ опытахъ и великія услуги, оказанныя вами нашему народу, давно восхищали сердца наши въ сей отдаленной странѣ. Исполненный живѣйшаго благоговѣнія предъ священною особою вашею, я давно горѣлъ желаніемъ письменно изъявишь вамъ чувствованія моего сердца; но къ сожалѣнію до сего времени не находилъ удобнаго случая. Нынѣ отношеніе Вашего Высокопреосвященства къ Армянскимъ Обществамъ, находящимся въ Индіи, исполнило мое желаніе, отношеніе, въ которомъ ко всеобщему удовольствію всей націи подробно описано нынѣшнее счастливое состояніе любезнѣйшаго намъ отечества. Таковыя пріятныя извѣстія весьма обрадовали насъ; мы гораздо блаженнѣе нашихъ предковъ: ибо удостоились узрѣть освобожденіе дражайшей родины. И такъ священнѣйшею обязанностію почитаемъ излить глубочайшія чувствованія вѣчной признательности нашей къ МОНАРХУ Всероссійскому, великодушному избавителю древняго нашего отечества. Народъ Армянской никогда не перестанетъ возсылать теплыя молитвы къ Богу, о здравіи и о долгоденствіи добродѣтельнаго ИМПЕРАТОРА, ВЕЛИКАГО НИКОЛАЯ, Который первый изъ Вѣнценосцевъ даровалъ имъ миръ и свободу въ Араратской странѣ.
+
Отличныя качества души вашей, особенная любовь к отечеству, созрелая мудрость в долговременных опытах и великия услуги, оказанныя вами нашему народу, давно восхищали сердца наши в сей отдаленной стране. Исполненный живейшаго благоговения пред священною особою вашею, я давно горел желанием письменно изъявить вам чувствования моего сердца; но к сожалению до сего времени не находил удобнаго случая. Ныне отношение Вашего Высокопреосвященства к Армянским Обществам, находящимся в Индии, исполнило мое желание, отношение, в котором ко всеобщему удовольствию всей нации подробно описано нынѣешнее счастливое состояние любезнейшаго нам отечества. Таковыя приятныя известия весьма обрадовали нас; мы гораздо блаженнее наших предков: ибо удостоились узреть освобождение дражайшей родины. И так священнейшею обязанностию почитаем излить глубочайшия чувствования вечной признательности нашей к МОНАРХУ Всероссийскому, великодушному избавителю древняго нашего отечества. Народ Армянской никогда не перестанет возсылать теплыя молитвы к Богу, о здравии и о долгоденствии добродетельнаго ИМПЕРАТОРА, ВЕЛИКАГО НИКОЛАЯ, Который первый из Венценосцев даровал им мир и свободу в Араратской стране.
  
Преосвященнѣйшій Владыко! Я получилъ изъ города Кизляра отъ нѣкотораго соплеменника, ученаго и почтеннаго мужа, по имени [[Хубов Георгий Мелхиседек |Георгія Мелхиседека Хубова]], письмо и вмѣстѣ родословную мою исторію, составленную имъ самимъ; но какъ онъ не имѣлъ для сего достаточныхъ свѣденій; то я, присовокупивъ подробныя и точныя свѣденія касательно состоянія и должностей, занимаемыхъ моими предками во все время пребыванія ихъ въ Персіи и Арменіи, послалъ ему оныя для дополненія. При семъ имѣю честь препроводишь также къ Вашему Высокопреосвященству на разсмотрѣніе сіи мои замѣчанія и прошу чрезъ Васъ Г-на Хубова, чтобы онъ, по засвидѣтельствованію моей націи и по утвержденію отъ Правительства, собралъ достовѣрныя извѣстія о происхожденіи моемъ изъ первой старѣйшей Фамиліи в о подвигахъ моихъ предковъ, и доставилъ бы мнѣ оныя въ скоромъ времени: ибо я въ слѣдующій 1830 годъ, въ Ноябрѣ мѣсяцѣ, намѣренъ отправиться съ товарами на собственныхъ своихъ корабляхъ въ Голландію, по необходимымъ дѣламъ , которыя имѣю съ Голландскимъ Королемъ. — По окончаніи же моихъ надобностей, снарядивъ корабли обратно въ Индію и испрося у Голландскаго Короля рекомендательное письмо, пріѣду въ Россію и буду имѣть счастіе представиться Его ИМПЕРАТОРСКОМУ ВЕЛИЧЕСТВУ; оттуда же отправлюсь въ Арменію, а изъ Арменіи прямо въ Индію. Такимъ образомъ, когда случай будетъ благопріятствовать симъ моимъ предпріятіямъ, то я въ состояніи найдусь, хотя отъ части, доставить утѣшсиіе своимъ соотечественникамъ, особенно тѣмъ, кои въ тѣсномъ положеніи.
+
Преосвященнейший Владыко! Я получил из города Кизляра от некотораго соплеменника, ученаго и почтеннаго мужа, по имени [[Хубов Георгий Мелхиседек |Георгия Мелхиседека Хубова]], письмо и вместе родословную мою историю, составленную им самим; но как он не имелъ для сего достаточных сведений; то я, присовокупив подробныя и точныя сведения касательно состояния и должностей, занимаемых моими предками во все время пребывания их в Персии и Армении, послал ему оныя для дополнения. При сем имею честь препроводишь также к Вашему Высокопреосвященству на разсмотрение сии мои замечания и прошу чрез Вас Г-на Хубова, чтобы он, по засвидѣтельствованію моей націи и по утвержденію отъ Правительства, собралъ достовѣрныя извѣстія о происхожденіи моемъ изъ первой старѣйшей Фамиліи в о подвигахъ моихъ предковъ, и доставилъ бы мнѣ оныя въ скоромъ времени: ибо я въ слѣдующій 1830 годъ, въ Ноябрѣ мѣсяцѣ, намѣренъ отправиться съ товарами на собственныхъ своихъ корабляхъ въ Голландію, по необходимымъ дѣламъ , которыя имѣю съ Голландскимъ Королемъ. — По окончаніи же моихъ надобностей, снарядивъ корабли обратно въ Индію и испрося у Голландскаго Короля рекомендательное письмо, пріѣду въ Россію и буду имѣть счастіе представиться Его ИМПЕРАТОРСКОМУ ВЕЛИЧЕСТВУ; оттуда же отправлюсь въ Арменію, а изъ Арменіи прямо въ Индію. Такимъ образомъ, когда случай будетъ благопріятствовать симъ моимъ предпріятіямъ, то я въ состояніи найдусь, хотя отъ части, доставить утѣшсиіе своимъ соотечественникамъ, особенно тѣмъ, кои въ тѣсномъ положеніи.
  
 
Почему и прошу Ваше Высокопреосвященство принять на себя трудъ содѣйствовать къ скорому исполненію и утвержденію вышеупомянутыхъ извѣстій и доставить оныя брату моему Амирханъ Іоаннесу Амирхану въ Басру, а онъ немедленно отправитъ ко мнѣ на корабли, и какъ я желаю привести тѣ свѣденія съ собою въ Европу, то прошу написать сіе сочиненіе на Армянскомъ и на Русскомъ языкахъ.  
 
Почему и прошу Ваше Высокопреосвященство принять на себя трудъ содѣйствовать къ скорому исполненію и утвержденію вышеупомянутыхъ извѣстій и доставить оныя брату моему Амирханъ Іоаннесу Амирхану въ Басру, а онъ немедленно отправитъ ко мнѣ на корабли, и какъ я желаю привести тѣ свѣденія съ собою въ Европу, то прошу написать сіе сочиненіе на Армянскомъ и на Русскомъ языкахъ.  

Версия 21:26, 26 апреля 2022

Отношение, писанное на Армянском языке, к первенствующему Епархиальному в России обитающих Армян Архиепископу Нерсесу, от Иосифа Иоаннеса Амархана, живущаго в Индии, в городе Смаране
Архив: Собрание актов, относящихся к обозрению истории армянского народа
Фонд: Т. 1
Страницы (листы): С. 298-302
Дата документа: 20.10.1829

Аннотация фонда

Содержание дела

Отношение, писанное на Армянском языке, к первенствующему Епархиальному в России обитающих Армян Архиепископу Нерсесу, от Иосифа Иоаннеса Амархана, живущаго в Индии, в городе Смаране, от 20 Октября 1829 года.

Отличныя качества души вашей, особенная любовь к отечеству, созрелая мудрость в долговременных опытах и великия услуги, оказанныя вами нашему народу, давно восхищали сердца наши в сей отдаленной стране. Исполненный живейшаго благоговения пред священною особою вашею, я давно горел желанием письменно изъявить вам чувствования моего сердца; но к сожалению до сего времени не находил удобнаго случая. Ныне отношение Вашего Высокопреосвященства к Армянским Обществам, находящимся в Индии, исполнило мое желание, отношение, в котором ко всеобщему удовольствию всей нации подробно описано нынѣешнее счастливое состояние любезнейшаго нам отечества. Таковыя приятныя известия весьма обрадовали нас; мы гораздо блаженнее наших предков: ибо удостоились узреть освобождение дражайшей родины. И так священнейшею обязанностию почитаем излить глубочайшия чувствования вечной признательности нашей к МОНАРХУ Всероссийскому, великодушному избавителю древняго нашего отечества. Народ Армянской никогда не перестанет возсылать теплыя молитвы к Богу, о здравии и о долгоденствии добродетельнаго ИМПЕРАТОРА, ВЕЛИКАГО НИКОЛАЯ, Который первый из Венценосцев даровал им мир и свободу в Араратской стране.

Преосвященнейший Владыко! Я получил из города Кизляра от некотораго соплеменника, ученаго и почтеннаго мужа, по имени Георгия Мелхиседека Хубова, письмо и вместе родословную мою историю, составленную им самим; но как он не имелъ для сего достаточных сведений; то я, присовокупив подробныя и точныя сведения касательно состояния и должностей, занимаемых моими предками во все время пребывания их в Персии и Армении, послал ему оныя для дополнения. При сем имею честь препроводишь также к Вашему Высокопреосвященству на разсмотрение сии мои замечания и прошу чрез Вас Г-на Хубова, чтобы он, по засвидѣтельствованію моей націи и по утвержденію отъ Правительства, собралъ достовѣрныя извѣстія о происхожденіи моемъ изъ первой старѣйшей Фамиліи в о подвигахъ моихъ предковъ, и доставилъ бы мнѣ оныя въ скоромъ времени: ибо я въ слѣдующій 1830 годъ, въ Ноябрѣ мѣсяцѣ, намѣренъ отправиться съ товарами на собственныхъ своихъ корабляхъ въ Голландію, по необходимымъ дѣламъ , которыя имѣю съ Голландскимъ Королемъ. — По окончаніи же моихъ надобностей, снарядивъ корабли обратно въ Индію и испрося у Голландскаго Короля рекомендательное письмо, пріѣду въ Россію и буду имѣть счастіе представиться Его ИМПЕРАТОРСКОМУ ВЕЛИЧЕСТВУ; оттуда же отправлюсь въ Арменію, а изъ Арменіи прямо въ Индію. Такимъ образомъ, когда случай будетъ благопріятствовать симъ моимъ предпріятіямъ, то я въ состояніи найдусь, хотя отъ части, доставить утѣшсиіе своимъ соотечественникамъ, особенно тѣмъ, кои въ тѣсномъ положеніи.

Почему и прошу Ваше Высокопреосвященство принять на себя трудъ содѣйствовать къ скорому исполненію и утвержденію вышеупомянутыхъ извѣстій и доставить оныя брату моему Амирханъ Іоаннесу Амирхану въ Басру, а онъ немедленно отправитъ ко мнѣ на корабли, и какъ я желаю привести тѣ свѣденія съ собою въ Европу, то прошу написать сіе сочиненіе на Армянскомъ и на Русскомъ языкахъ.

Еще убѣждаю Ваше Высокопреосвященство сообщить мнѣ вкратцѣ о родѣ жизни, о числѣ, о состояніи Армянъ, обитающихъ въ Имперіи, Грузіи и Арменіи

Увѣряю васъ, Милостивым Архипастырь, что я, по милосердію Божію, не имѣю здѣсь никакого недостатка. При добромъ имени и при общемъ уваженіи, коимъ я пользуюсь, судьба наградила меня значительнымъ богатствомъ. Земли, корабли, зданія: все въ довольномъ количествѣ; но всѣ сіи роскошные дары Фортуны не доставляютъ мнѣ утѣшенія, когда воспоминаю о жребіи возлюбленнаго моего отечества, и о бѣдствующихъ моихъ нѣкоторыхъ единоземцахъ. По сей причинѣ горю желаніемъ жертвовать отъ избытковъ моихъ на пользу и на облегченіе участи соотечественниковъ. Ежели предположенія мои совершатся, то я съ семействомъ н съ достояніемъ своимъ, въ капиталахъ заключающимся, пріѣду въ Арменію, опредѣлю во благо своихъ соплеменниковъ изъ остальныхъ имѣній столько, что они могутъ принести въ годъ дохода Ч или 5 лакъ рѵпи (что по курсу составитъ 500,000 рублей), какъ при жизни моей, такъ н по смерти; ибо одно только помѣстье мое, приноситъ въ большомъ количествѣ сахаръ и кофе, не говоря о другихъ земляхъ , которыя ежегодно доставляютъ большой доходъ.

Благодаря Бога, я веду здѣсь жизнь равную владѣтелю; одна только любовь къ отечеству сокрушаетъ меня: надѣюсь, что Всевышній совершитъ мои добрыя намѣренія.

Впрочемъ я во всемъ препоручаю себя вашему благоразсмотрѣнію готовъ послѣдовать совѣтамъ вашимъ и исполнишь все вами на меня возлагаемое.

Примѣчаніе. Пакетъ съ симъ отношеніемъ и съ другими бумагами изъ Индіи былъ отправленъ въ Грузію къ Архіепископу Нерсесу, оттоль въ Бессарабію, а отсюда доставленъ въ С. Петербургъ, на Армянскомъ языкѣ и съ переводомъ: отъ сей пересылки отъ дальнаго растоянія продлилось время къ представленію.

Заключеніе.

Изъ Индіи чрезь Архіепископа Нерсеса доставленное письмо на Армянскомъ языкѣ и въ переводѣ на Россійскомъ при семъ представляется. Извѣстіе сіе тѣмъ замѣчательно и любопытно, что Армянскій народъ, обитающій въ разныхъ городахъ Индіи совершенно восхищенъ, что древняя отчизна ихъ — Араратская страна съ вѣковымъ Первопрестольнымъ Эчміадзинскимъ монастыремъ находится въ предѣлахъ Россіи подъ благодатнымъ покровомъ могущественнаго Вѣнценосца. — Изъ числа первыхъ капиталистовъ, нѣкто по прозванію ІОСИФЪ Іоаннесъ Амарханъ, уважаемый въ Армянскомъ народѣ и отъ Англійскаго Правительства , по преданности и патріотизму своему предполагаетъ получить нужныя свѣденія, пріѣхать въ Россію и потомъ водвориться въ Армянской Области. Сіе весьма полезно будетъ по многимъ отношеніямъ. -—Сколь выгодно Имперіи большимъ числомъ населять па рубежѣ для оплота, тѣмъ значительнѣе выгода сія, когда водворятся капиталисты, имѣющіе избытки и средства возбудить и одушевить Азіатскую торговлю , осѣняемую законнымъ покровительствомъ. Тогда кран процвѣтетъ и доходъ казны умножится отъ взимаемыхъ пошлинъ и повинностей. — Безъ Армянъ и безъ купцовъ капиталистовъ, — Арменія можетъ лишшиться населенія и торговли, ибо другія изъ племенъ зная ни языка, ни обычаевъ, не въ состояніи производить съ удобствомъ торговыхъ сношеній съ Персіею и Турціею.

Комментарии

Изображения документа