Отношение на арм. языке к архиепископу Нерсесу от Иосифа Амархана, живущего в городе Смаране: различия между версиями
Ssayadov (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Архивный документ | название-рус =Отношеніе, писанное на Армянскомъ языкѣ , къ первенст…») |
Ssayadov (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Архивный документ | {{Архивный документ | ||
− | | название-рус = | + | | название-рус =Отношение, писанное на Армянском языке, к первенствующему Епархиальному в России обитающих Армян Архиепископу [[Нерсес V Аштаракеци|Нерсесу]], от [[Амирханян Овсеп Ованесович|Иосифа Иоаннеса Амархана]], живущаго в Индии, в городе Смаране |
| название-анг = | | название-анг = | ||
| название-арм = | | название-арм = | ||
Строка 17: | Строка 17: | ||
==Аннотация фонда== | ==Аннотация фонда== | ||
==Содержание дела== | ==Содержание дела== | ||
− | '' | + | ''Отношение, писанное на Армянском языке, к первенствующему Епархиальному в России обитающих Армян Архиепископу Нерсесу, от Иосифа Иоаннеса Амархана, живущаго в Индии, в городе Смаране, от 20 Октября 1829 года.'' |
− | Отличныя качества души вашей, особенная любовь | + | Отличныя качества души вашей, особенная любовь к отечеству, созрелая мудрость в долговременных опытах и великия услуги, оказанныя вами нашему народу, давно восхищали сердца наши в сей отдаленной стране. Исполненный живейшаго благоговения пред священною особою вашею, я давно горел желанием письменно изъявить вам чувствования моего сердца; но к сожалению до сего времени не находил удобнаго случая. Ныне отношение Вашего Высокопреосвященства к Армянским Обществам, находящимся в Индии, исполнило мое желание, отношение, в котором ко всеобщему удовольствию всей нации подробно описано нынѣешнее счастливое состояние любезнейшаго нам отечества. Таковыя приятныя известия весьма обрадовали нас; мы гораздо блаженнее наших предков: ибо удостоились узреть освобождение дражайшей родины. И так священнейшею обязанностию почитаем излить глубочайшия чувствования вечной признательности нашей к МОНАРХУ Всероссийскому, великодушному избавителю древняго нашего отечества. Народ Армянской никогда не перестанет возсылать теплыя молитвы к Богу, о здравии и о долгоденствии добродетельнаго ИМПЕРАТОРА, ВЕЛИКАГО НИКОЛАЯ, Который первый из Венценосцев даровал им мир и свободу в Араратской стране. |
− | + | Преосвященнейший Владыко! Я получил из города Кизляра от некотораго соплеменника, ученаго и почтеннаго мужа, по имени [[Хубов Георгий Мелхиседек |Георгия Мелхиседека Хубова]], письмо и вместе родословную мою историю, составленную им самим; но как он не имелъ для сего достаточных сведений; то я, присовокупив подробныя и точныя сведения касательно состояния и должностей, занимаемых моими предками во все время пребывания их в Персии и Армении, послал ему оныя для дополнения. При сем имею честь препроводишь также к Вашему Высокопреосвященству на разсмотрение сии мои замечания и прошу чрез Вас Г-на Хубова, чтобы он, по засвидѣтельствованію моей націи и по утвержденію отъ Правительства, собралъ достовѣрныя извѣстія о происхожденіи моемъ изъ первой старѣйшей Фамиліи в о подвигахъ моихъ предковъ, и доставилъ бы мнѣ оныя въ скоромъ времени: ибо я въ слѣдующій 1830 годъ, въ Ноябрѣ мѣсяцѣ, намѣренъ отправиться съ товарами на собственныхъ своихъ корабляхъ въ Голландію, по необходимымъ дѣламъ , которыя имѣю съ Голландскимъ Королемъ. — По окончаніи же моихъ надобностей, снарядивъ корабли обратно въ Индію и испрося у Голландскаго Короля рекомендательное письмо, пріѣду въ Россію и буду имѣть счастіе представиться Его ИМПЕРАТОРСКОМУ ВЕЛИЧЕСТВУ; оттуда же отправлюсь въ Арменію, а изъ Арменіи прямо въ Индію. Такимъ образомъ, когда случай будетъ благопріятствовать симъ моимъ предпріятіямъ, то я въ состояніи найдусь, хотя отъ части, доставить утѣшсиіе своимъ соотечественникамъ, особенно тѣмъ, кои въ тѣсномъ положеніи. | |
Почему и прошу Ваше Высокопреосвященство принять на себя трудъ содѣйствовать къ скорому исполненію и утвержденію вышеупомянутыхъ извѣстій и доставить оныя брату моему Амирханъ Іоаннесу Амирхану въ Басру, а онъ немедленно отправитъ ко мнѣ на корабли, и какъ я желаю привести тѣ свѣденія съ собою въ Европу, то прошу написать сіе сочиненіе на Армянскомъ и на Русскомъ языкахъ. | Почему и прошу Ваше Высокопреосвященство принять на себя трудъ содѣйствовать къ скорому исполненію и утвержденію вышеупомянутыхъ извѣстій и доставить оныя брату моему Амирханъ Іоаннесу Амирхану въ Басру, а онъ немедленно отправитъ ко мнѣ на корабли, и какъ я желаю привести тѣ свѣденія съ собою въ Европу, то прошу написать сіе сочиненіе на Армянскомъ и на Русскомъ языкахъ. |
Версия 21:26, 26 апреля 2022
Отношение, писанное на Армянском языке, к первенствующему Епархиальному в России обитающих Армян Архиепископу Нерсесу, от Иосифа Иоаннеса Амархана, живущаго в Индии, в городе Смаране | |
Архив: | Собрание актов, относящихся к обозрению истории армянского народа |
Фонд: | Т. 1 |
Страницы (листы): | С. 298-302 |
Дата документа: | 20.10.1829 |
Аннотация фонда
Содержание дела
Отношение, писанное на Армянском языке, к первенствующему Епархиальному в России обитающих Армян Архиепископу Нерсесу, от Иосифа Иоаннеса Амархана, живущаго в Индии, в городе Смаране, от 20 Октября 1829 года.
Отличныя качества души вашей, особенная любовь к отечеству, созрелая мудрость в долговременных опытах и великия услуги, оказанныя вами нашему народу, давно восхищали сердца наши в сей отдаленной стране. Исполненный живейшаго благоговения пред священною особою вашею, я давно горел желанием письменно изъявить вам чувствования моего сердца; но к сожалению до сего времени не находил удобнаго случая. Ныне отношение Вашего Высокопреосвященства к Армянским Обществам, находящимся в Индии, исполнило мое желание, отношение, в котором ко всеобщему удовольствию всей нации подробно описано нынѣешнее счастливое состояние любезнейшаго нам отечества. Таковыя приятныя известия весьма обрадовали нас; мы гораздо блаженнее наших предков: ибо удостоились узреть освобождение дражайшей родины. И так священнейшею обязанностию почитаем излить глубочайшия чувствования вечной признательности нашей к МОНАРХУ Всероссийскому, великодушному избавителю древняго нашего отечества. Народ Армянской никогда не перестанет возсылать теплыя молитвы к Богу, о здравии и о долгоденствии добродетельнаго ИМПЕРАТОРА, ВЕЛИКАГО НИКОЛАЯ, Который первый из Венценосцев даровал им мир и свободу в Араратской стране.
Преосвященнейший Владыко! Я получил из города Кизляра от некотораго соплеменника, ученаго и почтеннаго мужа, по имени Георгия Мелхиседека Хубова, письмо и вместе родословную мою историю, составленную им самим; но как он не имелъ для сего достаточных сведений; то я, присовокупив подробныя и точныя сведения касательно состояния и должностей, занимаемых моими предками во все время пребывания их в Персии и Армении, послал ему оныя для дополнения. При сем имею честь препроводишь также к Вашему Высокопреосвященству на разсмотрение сии мои замечания и прошу чрез Вас Г-на Хубова, чтобы он, по засвидѣтельствованію моей націи и по утвержденію отъ Правительства, собралъ достовѣрныя извѣстія о происхожденіи моемъ изъ первой старѣйшей Фамиліи в о подвигахъ моихъ предковъ, и доставилъ бы мнѣ оныя въ скоромъ времени: ибо я въ слѣдующій 1830 годъ, въ Ноябрѣ мѣсяцѣ, намѣренъ отправиться съ товарами на собственныхъ своихъ корабляхъ въ Голландію, по необходимымъ дѣламъ , которыя имѣю съ Голландскимъ Королемъ. — По окончаніи же моихъ надобностей, снарядивъ корабли обратно въ Индію и испрося у Голландскаго Короля рекомендательное письмо, пріѣду въ Россію и буду имѣть счастіе представиться Его ИМПЕРАТОРСКОМУ ВЕЛИЧЕСТВУ; оттуда же отправлюсь въ Арменію, а изъ Арменіи прямо въ Индію. Такимъ образомъ, когда случай будетъ благопріятствовать симъ моимъ предпріятіямъ, то я въ состояніи найдусь, хотя отъ части, доставить утѣшсиіе своимъ соотечественникамъ, особенно тѣмъ, кои въ тѣсномъ положеніи.
Почему и прошу Ваше Высокопреосвященство принять на себя трудъ содѣйствовать къ скорому исполненію и утвержденію вышеупомянутыхъ извѣстій и доставить оныя брату моему Амирханъ Іоаннесу Амирхану въ Басру, а онъ немедленно отправитъ ко мнѣ на корабли, и какъ я желаю привести тѣ свѣденія съ собою въ Европу, то прошу написать сіе сочиненіе на Армянскомъ и на Русскомъ языкахъ.
Еще убѣждаю Ваше Высокопреосвященство сообщить мнѣ вкратцѣ о родѣ жизни, о числѣ, о состояніи Армянъ, обитающихъ въ Имперіи, Грузіи и Арменіи
Увѣряю васъ, Милостивым Архипастырь, что я, по милосердію Божію, не имѣю здѣсь никакого недостатка. При добромъ имени и при общемъ уваженіи, коимъ я пользуюсь, судьба наградила меня значительнымъ богатствомъ. Земли, корабли, зданія: все въ довольномъ количествѣ; но всѣ сіи роскошные дары Фортуны не доставляютъ мнѣ утѣшенія, когда воспоминаю о жребіи возлюбленнаго моего отечества, и о бѣдствующихъ моихъ нѣкоторыхъ единоземцахъ. По сей причинѣ горю желаніемъ жертвовать отъ избытковъ моихъ на пользу и на облегченіе участи соотечественниковъ. Ежели предположенія мои совершатся, то я съ семействомъ н съ достояніемъ своимъ, въ капиталахъ заключающимся, пріѣду въ Арменію, опредѣлю во благо своихъ соплеменниковъ изъ остальныхъ имѣній столько, что они могутъ принести въ годъ дохода Ч или 5 лакъ рѵпи (что по курсу составитъ 500,000 рублей), какъ при жизни моей, такъ н по смерти; ибо одно только помѣстье мое, приноситъ въ большомъ количествѣ сахаръ и кофе, не говоря о другихъ земляхъ , которыя ежегодно доставляютъ большой доходъ.
Благодаря Бога, я веду здѣсь жизнь равную владѣтелю; одна только любовь къ отечеству сокрушаетъ меня: надѣюсь, что Всевышній совершитъ мои добрыя намѣренія.
Впрочемъ я во всемъ препоручаю себя вашему благоразсмотрѣнію готовъ послѣдовать совѣтамъ вашимъ и исполнишь все вами на меня возлагаемое.
Примѣчаніе. Пакетъ съ симъ отношеніемъ и съ другими бумагами изъ Индіи былъ отправленъ въ Грузію къ Архіепископу Нерсесу, оттоль въ Бессарабію, а отсюда доставленъ въ С. Петербургъ, на Армянскомъ языкѣ и съ переводомъ: отъ сей пересылки отъ дальнаго растоянія продлилось время къ представленію.
Заключеніе.
Изъ Индіи чрезь Архіепископа Нерсеса доставленное письмо на Армянскомъ языкѣ и въ переводѣ на Россійскомъ при семъ представляется. Извѣстіе сіе тѣмъ замѣчательно и любопытно, что Армянскій народъ, обитающій въ разныхъ городахъ Индіи совершенно восхищенъ, что древняя отчизна ихъ — Араратская страна съ вѣковымъ Первопрестольнымъ Эчміадзинскимъ монастыремъ находится въ предѣлахъ Россіи подъ благодатнымъ покровомъ могущественнаго Вѣнценосца. — Изъ числа первыхъ капиталистовъ, нѣкто по прозванію ІОСИФЪ Іоаннесъ Амарханъ, уважаемый въ Армянскомъ народѣ и отъ Англійскаго Правительства , по преданности и патріотизму своему предполагаетъ получить нужныя свѣденія, пріѣхать въ Россію и потомъ водвориться въ Армянской Области. Сіе весьма полезно будетъ по многимъ отношеніямъ. -—Сколь выгодно Имперіи большимъ числомъ населять па рубежѣ для оплота, тѣмъ значительнѣе выгода сія, когда водворятся капиталисты, имѣющіе избытки и средства возбудить и одушевить Азіатскую торговлю , осѣняемую законнымъ покровительствомъ. Тогда кран процвѣтетъ и доходъ казны умножится отъ взимаемыхъ пошлинъ и повинностей. — Безъ Армянъ и безъ купцовъ капиталистовъ, — Арменія можетъ лишшиться населенія и торговли, ибо другія изъ племенъ зная ни языка, ни обычаевъ, не въ состояніи производить съ удобствомъ торговыхъ сношеній съ Персіею и Турціею.