Отношение на арм. языке к архиепископу Нерсесу от Иосифа Амархана, живущего в городе Смаране: различия между версиями

Материал из Лазаревы
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 21: Строка 21:
 
Отличныя качества души вашей, особенная любовь к отечеству, созрелая мудрость в долговременных опытах и великия услуги, оказанныя вами нашему народу, давно восхищали сердца наши в сей отдаленной стране. Исполненный живейшаго благоговения пред священною особою вашею, я давно горел желанием письменно изъявить вам чувствования моего сердца; но к сожалению до сего времени не находил удобнаго случая. Ныне отношение Вашего Высокопреосвященства к Армянским Обществам, находящимся в Индии, исполнило мое желание, отношение, в котором ко всеобщему удовольствию всей нации подробно описано нынѣешнее счастливое состояние любезнейшаго нам отечества. Таковыя приятныя известия весьма обрадовали нас; мы гораздо блаженнее наших предков: ибо удостоились узреть освобождение дражайшей родины. И так священнейшею обязанностию почитаем излить глубочайшия чувствования вечной признательности нашей к МОНАРХУ Всероссийскому, великодушному избавителю древняго нашего отечества. Народ Армянской никогда не перестанет возсылать теплыя молитвы к Богу, о здравии и о долгоденствии добродетельнаго ИМПЕРАТОРА, ВЕЛИКАГО НИКОЛАЯ, Который первый из Венценосцев даровал им мир и свободу в Араратской стране.
 
Отличныя качества души вашей, особенная любовь к отечеству, созрелая мудрость в долговременных опытах и великия услуги, оказанныя вами нашему народу, давно восхищали сердца наши в сей отдаленной стране. Исполненный живейшаго благоговения пред священною особою вашею, я давно горел желанием письменно изъявить вам чувствования моего сердца; но к сожалению до сего времени не находил удобнаго случая. Ныне отношение Вашего Высокопреосвященства к Армянским Обществам, находящимся в Индии, исполнило мое желание, отношение, в котором ко всеобщему удовольствию всей нации подробно описано нынѣешнее счастливое состояние любезнейшаго нам отечества. Таковыя приятныя известия весьма обрадовали нас; мы гораздо блаженнее наших предков: ибо удостоились узреть освобождение дражайшей родины. И так священнейшею обязанностию почитаем излить глубочайшия чувствования вечной признательности нашей к МОНАРХУ Всероссийскому, великодушному избавителю древняго нашего отечества. Народ Армянской никогда не перестанет возсылать теплыя молитвы к Богу, о здравии и о долгоденствии добродетельнаго ИМПЕРАТОРА, ВЕЛИКАГО НИКОЛАЯ, Который первый из Венценосцев даровал им мир и свободу в Араратской стране.
  
Преосвященнейший Владыко! Я получил из города Кизляра от некотораго соплеменника, ученаго и почтеннаго мужа, по имени [[Хубов Георгий Мелхиседек |Георгия Мелхиседека Хубова]], письмо и вместе родословную мою историю, составленную им самим; но как он не имелъ для сего достаточных сведений; то я, присовокупив подробныя и точныя сведения касательно состояния и должностей, занимаемых моими предками во все время пребывания их в Персии и Армении, послал ему оныя для дополнения. При сем имею честь препроводишь также к Вашему Высокопреосвященству на разсмотрение сии мои замечания и прошу чрез Вас Г-на Хубова, чтобы он, по засвидѣтельствованію моей націи и по утвержденію отъ Правительства, собралъ достовѣрныя извѣстія о происхожденіи моемъ изъ первой старѣйшей Фамиліи в о подвигахъ моихъ предковъ, и доставилъ бы мнѣ оныя въ скоромъ времени: ибо я въ слѣдующій 1830 годъ, въ Ноябрѣ мѣсяцѣ, намѣренъ отправиться съ товарами на собственныхъ своихъ корабляхъ въ Голландію, по необходимымъ дѣламъ , которыя имѣю съ Голландскимъ Королемъ. — По окончаніи же моихъ надобностей, снарядивъ корабли обратно въ Индію и испрося у Голландскаго Короля рекомендательное письмо, пріѣду въ Россію и буду имѣть счастіе представиться Его ИМПЕРАТОРСКОМУ ВЕЛИЧЕСТВУ; оттуда же отправлюсь въ Арменію, а изъ Арменіи прямо въ Индію. Такимъ образомъ, когда случай будетъ благопріятствовать симъ моимъ предпріятіямъ, то я въ состояніи найдусь, хотя отъ части, доставить утѣшсиіе своимъ соотечественникамъ, особенно тѣмъ, кои въ тѣсномъ положеніи.
+
Преосвященнейший Владыко! Я получил из города Кизляра от некотораго соплеменника, ученаго и почтеннаго мужа, по имени [[Хубов Георгий Мелхиседек |Георгия Мелхиседека Хубова]], письмо и вместе родословную мою историю, составленную им самим; но как он не имелъ для сего достаточных сведений; то я, присовокупив подробныя и точныя сведения касательно состояния и должностей, занимаемых моими предками во все время пребывания их в Персии и Армении, послал ему оныя для дополнения. При сем имею честь препроводишь также к Вашему Высокопреосвященству на разсмотрение сии мои замечания и прошу чрез Вас Г-на Хубова, чтобы он, по засвидѣтельствованию моей нации и по утверждению от Правительства, собрал достоверныя известия о происхождении моем из первой старейшей Фамилии в о подвигах моих предков, и доставил бы мне оныя в скором времени: ибо я в следующий 1830 год, в Ноябре месяце, намерен отправиться с товарами на собственных своих кораблях в Голландию, по необходимым делам, которыя имею с Голландским Королем. — По окончании же моих надобностей, снарядив корабли обратно в Индию и испрося у Голландскаго Короля рекомендательное письмо, приеду в Россию и буду иметь счастие представиться Его ИМПЕРАТОРСКОМУ ВЕЛИЧЕСТВУ; оттуда же отправлюсь в Армению, а из Армении прямо в Индию. Таким образом, когда случай будет благоприятствовать сим моим предприятиям, то я в состоянии найдусь, хотя отчасти, доставить утешение своим соотечественникам, особенно тем, кои в тесном положении.
  
Почему и прошу Ваше Высокопреосвященство принять на себя трудъ содѣйствовать къ скорому исполненію и утвержденію вышеупомянутыхъ извѣстій и доставить оныя брату моему Амирханъ Іоаннесу Амирхану въ Басру, а онъ немедленно отправитъ ко мнѣ на корабли, и какъ я желаю привести тѣ свѣденія съ собою въ Европу, то прошу написать сіе сочиненіе на Армянскомъ и на Русскомъ языкахъ.  
+
Почему и прошу Ваше Высокопреосвященство принять на себя труд содействовать к скорому исполнению и утверждению вышеупомянутых известий и доставить оныя брату моему Амирхану Иоаннесу Амирхану в Басру, а он немедленно отправит ко мне на корабле, и как я желаю привести те сведения с собою в Европу, то прошу написать сие сочинение на Армянском и на Русском языках.  
  
Еще убѣждаю Ваше Высокопреосвященство сообщить мнѣ вкратцѣ о родѣ жизни, о числѣ, о состояніи Армянъ, обитающихъ въ Имперіи, Грузіи и Арменіи
+
Еще убеждаю Ваше Высокопреосвященство сообщить мне вкратце о роде жизни, о числе, о состоянии Армян, обитающих в Империи, Грузии и Армении.
 
 
Увѣряю васъ, Милостивым Архипастырь, что я, по милосердію Божію, не имѣю здѣсь никакого недостатка. При добромъ имени и при общемъ уваженіи, коимъ я пользуюсь, судьба наградила меня значительнымъ богатствомъ. Земли, корабли, зданія: все въ довольномъ количествѣ; но всѣ сіи роскошные дары Фортуны не доставляютъ мнѣ утѣшенія, когда воспоминаю о жребіи возлюбленнаго моего отечества, и о бѣдствующихъ моихъ нѣкоторыхъ единоземцахъ. По сей причинѣ горю желаніемъ жертвовать отъ избытковъ моихъ на пользу и на облегченіе участи соотечественниковъ. Ежели предположенія мои совершатся, то я съ семействомъ н съ достояніемъ своимъ, въ капиталахъ заключающимся, пріѣду въ Арменію, опредѣлю во благо своихъ соплеменниковъ изъ остальныхъ имѣній столько, что они могутъ принести въ годъ дохода Ч или 5 лакъ рѵпи (что по курсу составитъ 500,000 рублей), какъ при жизни моей, такъ н по смерти; ибо одно только помѣстье мое, приноситъ въ большомъ количествѣ сахаръ и кофе, не говоря о другихъ земляхъ , которыя ежегодно доставляютъ большой доходъ.  
+
Уверяю вас, Милостивый Архипастырь, что я, по милосердию Божию, не имею здесь никакого недостатка. При добром имени и при общем уважении, коим я пользуюсь, судьба наградила меня значительным богатством. Земли, корабли, здания: все в довольном количестве; но все сии роскошные дары Фортуны не доставляют мне утешения, когда воспоминаю о жребии возлюбленнаго моего отечества, и о бедствующих моих некоторых единоземцах. По сей причине горю желанием жертвовать от избытков моих на пользу и на облегчение участи соотечественников. Ежели предположения мои совершатся, то я с семейством и с достоянием своим, в капиталах заключающимся, приеду в Армению, определю во благо своих соплеменников из остальных имений столько, что они могут принести в год дохода Ч или 5 лак рѵпи (что по курсу составит 500,000 рублей), как при жизни моей, так и по смерти; ибо одно только поместье мое, приносит в большом количестве сахар и кофе, не говоря о других землях, которыя ежегодно доставляют большой доход.  
  
Благодаря Бога, я веду здѣсь жизнь равную владѣтелю; одна только любовь къ отечеству сокрушаетъ меня: надѣюсь, что Всевышній совершитъ мои добрыя намѣренія.
+
Благодаря Бога, я веду здесь жизнь равную владетелю; одна только любовь к отечеству сокрушает меня: надеюсь, что Всевышний совершит мои добрыя намерения.
  
Впрочемъ я во всемъ препоручаю себя вашему благоразсмотрѣнію готовъ послѣдовать совѣтамъ вашимъ и исполнишь все вами на меня возлагаемое.
+
Впрочем я во всем препоручаю себя вашему благоразсмотрению готов последовать советам вашим и исполнишь все вами на меня возлагаемое.
  
''Примѣчаніе.'' Пакетъ съ симъ отношеніемъ и съ другими бумагами изъ Индіи былъ отправленъ въ Грузію къ Архіепископу Нерсесу, оттоль въ Бессарабію, а отсюда доставленъ въ С. Петербургъ, на Армянскомъ языкѣ и съ переводомъ: отъ сей пересылки отъ дальнаго растоянія продлилось время къ представленію.
+
''Примечание.'' Пакет с сим отношением и с другими бумагами из Индии был отправлен в Грузию к Архиепископу Нерсесу, оттоль в Бессарабию, а отсюда доставлен в С. Петербург, на Армянском языке и с переводом: от сей пересылки от дальнаго растояния продлилось время к представлению.
  
''Заключеніе.''
+
''Заключение.''
  
Изъ Индіи чрезь Архіепископа Нерсеса доставленное письмо на Армянскомъ языкѣ и въ переводѣ на Россійскомъ при семъ представляется. Извѣстіе сіе тѣмъ замѣчательно и любопытно, что Армянскій народъ, обитающій въ разныхъ городахъ Индіи совершенно восхищенъ, что древняя отчизна ихъ — Араратская страна съ вѣковымъ Первопрестольнымъ Эчміадзинскимъ монастыремъ находится въ предѣлахъ Россіи подъ благодатнымъ покровомъ могущественнаго Вѣнценосца. — Изъ числа первыхъ капиталистовъ, нѣкто по прозванію ІОСИФЪ Іоаннесъ Амарханъ, уважаемый въ Армянскомъ народѣ и отъ Англійскаго Правительства , по преданности и патріотизму своему предполагаетъ получить нужныя свѣденія, пріѣхать въ Россію и потомъ водвориться въ Армянской Области. Сіе весьма полезно будетъ по многимъ отношеніямъ. -—Сколь выгодно Имперіи большимъ числомъ населять па рубежѣ для оплота, тѣмъ значительнѣе выгода сія, когда водворятся капиталисты, имѣющіе избытки и средства возбудить и одушевить Азіатскую торговлю , осѣняемую законнымъ покровительствомъ. Тогда кран процвѣтетъ и доходъ казны умножится отъ взимаемыхъ пошлинъ и повинностей. — Безъ Армянъ и безъ купцовъ капиталистовъ, — Арменія можетъ лишшиться населенія и торговли, ибо другія изъ племенъ зная ни языка, ни обычаевъ, не въ состояніи производить съ удобствомъ торговыхъ сношеній съ Персіею и Турціею.
+
Из Индии чрез Архиепископа Нерсеса доставленное письмо на Армянском языке и в переводе на Российском при сем представляется. Известие сие тем замечательно и любопытно, что Армянский народ, обитающий в разных городах Индии совершенно восхищен, что древняя отчизна их — Араратская страна с вековым Первопрестольным Эчмиадзинским монастырем находится в пределах России под благодатным покровом могущественнаго Венценосца. — Из числа первых капиталистов, некто по прозванию ИОСИФ Иоаннес Амархан, уважаемый в Армянском народе и от Английскаго Правительства, по преданности и патриотизму своему предполагает получить нужныя сведения, приехать в Россию и потом водвориться в Армянской Области. Сие весьма полезно будет по многим отношениям. -—Сколь выгодно Империи большим числом населять на рубеже для оплота, тем значительнее выгода сия, когда водворятся капиталисты, имеющие избытки и средства возбудить и одушевить Азиатскую торговлю, осеняемую законным покровительством. Тогда край процветет и доход казны умножится от взимаемых пошлин и повинностей. — Без Армян и без купцов капиталистов, — Армения может лишшиться населения и торговли, ибо другия из племен зная ни языка, ни обычаев, не в состоянии производить с удобством торговых сношений с Персиею и Турциею.
  
 
==Комментарии==
 
==Комментарии==
Строка 44: Строка 44:
 
[[Категория:Собрание актов, относящихся к обозрению истории армянского народа. Т. 1]]
 
[[Категория:Собрание актов, относящихся к обозрению истории армянского народа. Т. 1]]
 
[[Категория:Благотворители]]
 
[[Категория:Благотворители]]
 +
[[Категория:Благотворительность]]
 +
[[Категория:История армянского народа]]

Версия 22:35, 26 апреля 2022

Отношение, писанное на Армянском языке, к первенствующему Епархиальному в России обитающих Армян Архиепископу Нерсесу, от Иосифа Иоаннеса Амархана, живущаго в Индии, в городе Смаране
Архив: Собрание актов, относящихся к обозрению истории армянского народа
Фонд: Т. 1
Страницы (листы): С. 298-302
Дата документа: 20.10.1829

Аннотация фонда

Содержание дела

Отношение, писанное на Армянском языке, к первенствующему Епархиальному в России обитающих Армян Архиепископу Нерсесу, от Иосифа Иоаннеса Амархана, живущаго в Индии, в городе Смаране, от 20 Октября 1829 года.

Отличныя качества души вашей, особенная любовь к отечеству, созрелая мудрость в долговременных опытах и великия услуги, оказанныя вами нашему народу, давно восхищали сердца наши в сей отдаленной стране. Исполненный живейшаго благоговения пред священною особою вашею, я давно горел желанием письменно изъявить вам чувствования моего сердца; но к сожалению до сего времени не находил удобнаго случая. Ныне отношение Вашего Высокопреосвященства к Армянским Обществам, находящимся в Индии, исполнило мое желание, отношение, в котором ко всеобщему удовольствию всей нации подробно описано нынѣешнее счастливое состояние любезнейшаго нам отечества. Таковыя приятныя известия весьма обрадовали нас; мы гораздо блаженнее наших предков: ибо удостоились узреть освобождение дражайшей родины. И так священнейшею обязанностию почитаем излить глубочайшия чувствования вечной признательности нашей к МОНАРХУ Всероссийскому, великодушному избавителю древняго нашего отечества. Народ Армянской никогда не перестанет возсылать теплыя молитвы к Богу, о здравии и о долгоденствии добродетельнаго ИМПЕРАТОРА, ВЕЛИКАГО НИКОЛАЯ, Который первый из Венценосцев даровал им мир и свободу в Араратской стране.

Преосвященнейший Владыко! Я получил из города Кизляра от некотораго соплеменника, ученаго и почтеннаго мужа, по имени Георгия Мелхиседека Хубова, письмо и вместе родословную мою историю, составленную им самим; но как он не имелъ для сего достаточных сведений; то я, присовокупив подробныя и точныя сведения касательно состояния и должностей, занимаемых моими предками во все время пребывания их в Персии и Армении, послал ему оныя для дополнения. При сем имею честь препроводишь также к Вашему Высокопреосвященству на разсмотрение сии мои замечания и прошу чрез Вас Г-на Хубова, чтобы он, по засвидѣтельствованию моей нации и по утверждению от Правительства, собрал достоверныя известия о происхождении моем из первой старейшей Фамилии в о подвигах моих предков, и доставил бы мне оныя в скором времени: ибо я в следующий 1830 год, в Ноябре месяце, намерен отправиться с товарами на собственных своих кораблях в Голландию, по необходимым делам, которыя имею с Голландским Королем. — По окончании же моих надобностей, снарядив корабли обратно в Индию и испрося у Голландскаго Короля рекомендательное письмо, приеду в Россию и буду иметь счастие представиться Его ИМПЕРАТОРСКОМУ ВЕЛИЧЕСТВУ; оттуда же отправлюсь в Армению, а из Армении прямо в Индию. Таким образом, когда случай будет благоприятствовать сим моим предприятиям, то я в состоянии найдусь, хотя отчасти, доставить утешение своим соотечественникам, особенно тем, кои в тесном положении.

Почему и прошу Ваше Высокопреосвященство принять на себя труд содействовать к скорому исполнению и утверждению вышеупомянутых известий и доставить оныя брату моему Амирхану Иоаннесу Амирхану в Басру, а он немедленно отправит ко мне на корабле, и как я желаю привести те сведения с собою в Европу, то прошу написать сие сочинение на Армянском и на Русском языках.

Еще убеждаю Ваше Высокопреосвященство сообщить мне вкратце о роде жизни, о числе, о состоянии Армян, обитающих в Империи, Грузии и Армении.

Уверяю вас, Милостивый Архипастырь, что я, по милосердию Божию, не имею здесь никакого недостатка. При добром имени и при общем уважении, коим я пользуюсь, судьба наградила меня значительным богатством. Земли, корабли, здания: все в довольном количестве; но все сии роскошные дары Фортуны не доставляют мне утешения, когда воспоминаю о жребии возлюбленнаго моего отечества, и о бедствующих моих некоторых единоземцах. По сей причине горю желанием жертвовать от избытков моих на пользу и на облегчение участи соотечественников. Ежели предположения мои совершатся, то я с семейством и с достоянием своим, в капиталах заключающимся, приеду в Армению, определю во благо своих соплеменников из остальных имений столько, что они могут принести в год дохода Ч или 5 лак рѵпи (что по курсу составит 500,000 рублей), как при жизни моей, так и по смерти; ибо одно только поместье мое, приносит в большом количестве сахар и кофе, не говоря о других землях, которыя ежегодно доставляют большой доход.

Благодаря Бога, я веду здесь жизнь равную владетелю; одна только любовь к отечеству сокрушает меня: надеюсь, что Всевышний совершит мои добрыя намерения.

Впрочем я во всем препоручаю себя вашему благоразсмотрению готов последовать советам вашим и исполнишь все вами на меня возлагаемое.

Примечание. Пакет с сим отношением и с другими бумагами из Индии был отправлен в Грузию к Архиепископу Нерсесу, оттоль в Бессарабию, а отсюда доставлен в С. Петербург, на Армянском языке и с переводом: от сей пересылки от дальнаго растояния продлилось время к представлению.

Заключение.

Из Индии чрез Архиепископа Нерсеса доставленное письмо на Армянском языке и в переводе на Российском при сем представляется. Известие сие тем замечательно и любопытно, что Армянский народ, обитающий в разных городах Индии совершенно восхищен, что древняя отчизна их — Араратская страна с вековым Первопрестольным Эчмиадзинским монастырем находится в пределах России под благодатным покровом могущественнаго Венценосца. — Из числа первых капиталистов, некто по прозванию ИОСИФ Иоаннес Амархан, уважаемый в Армянском народе и от Английскаго Правительства, по преданности и патриотизму своему предполагает получить нужныя сведения, приехать в Россию и потом водвориться в Армянской Области. Сие весьма полезно будет по многим отношениям. -—Сколь выгодно Империи большим числом населять на рубеже для оплота, тем значительнее выгода сия, когда водворятся капиталисты, имеющие избытки и средства возбудить и одушевить Азиатскую торговлю, осеняемую законным покровительством. Тогда край процветет и доход казны умножится от взимаемых пошлин и повинностей. — Без Армян и без купцов капиталистов, — Армения может лишшиться населения и торговли, ибо другия из племен зная ни языка, ни обычаев, не в состоянии производить с удобством торговых сношений с Персиею и Турциею.

Комментарии

Изображения документа