Отношение шефа жандармов А. Х. Бенкендорфа к архиепископу обитающих в Грузии армян Нерсесу: различия между версиями

Материал из Лазаревы
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 17: Строка 17:
 
==Аннотация фонда==
 
==Аннотация фонда==
 
==Содержание дела==
 
==Содержание дела==
''Отношеніе Г. Генералъ-Адъютанта, Генерала отъ Кавалеріи, Начальника Главной Императорской Квартиры, Шефа Жандармовъ и Кавалера Александра Христофоровича Бенкендорфа къ Епархіальному Архіепископу обитающихъ въ Грузіи Армянъ и Кавалеру Нерсесу, отъ 13-го Апрѣля 1828 года за № 48 мъ.''
+
''Отношение Г. Генерал-Адъютанта, Генерала от Кавалерии, Начальника Главной Императорской Квартиры, Шефа Жандармов и Кавалера Александра Христофоровича Бенкендорфа к Епархиальному Архиепископу обитающих в Грузии Армян и Кавалеру Нерсесу, от 13-го Апреля 1828 года за № 48 м.''
  
Настоящее положеніе Армянъ , во всѣхъ владѣніяхъ обрѣтающихся, обращаетъ на себя благотворное вниманіе Всемилостивѣйшаго Нашего ГОСУДАРЯ ИМПЕРАТОРА. Высочайшая воля, въ особенномъ покровительствѣ всего Армянскаго племени, имѣетъ единымъ основаніемъ и главною цѣлію, чтобы народъ сей пользовался благосостояніемъ во всѣхъ странахъ , повиновался властямъ, и чтобы преданностію къ Россіи, не нарушая общаго спокойствія, не подвергалъ себя тяжкому игу злополучія. Въ семь благодѣтельномъ намѣреніи, Его ИМПЕРАТОРСКОЕ ВЕЛИЧЕСТВО соизволилъ , чтобъ я обратился къ Вашему Высокопреосвященству, съ приглашеніемъ васъ къ нужнымъ, со стороны вашей, по Епархіи въ Бессарабіи и сопредѣльныхъ ей областяхъ обитающихъ Армянъ, распоряженіямъ, которыя по опытности вашей и по усердію къ единовѣрному племени, вы признаете къ тому удобнѣйшими.
+
Настоящее положение Армян, во всех владениях обретающихся, обращает на себя благотворное внимание Всемилостивейшаго Нашего ГОСУДАРЯ ИМПЕРАТОРА. Высочайшая воля, в особенном покровительстве всего Армянскаго племени, имеет единым основанием и главною целию, чтобы народ сей пользовался благосостоянием во всех странах, повиновался властям, и чтобы преданностию к России, не нарушая общаго спокойствия, не подвергал себя тяжкому игу злополучия. В сем благодетельном намерении, Его ИМПЕРАТОРСКОЕ ВЕЛИЧЕСТВО соизволил, чтоб я обратился к Вашему Высокопреосвященству, с приглашением вас к нужным, со стороны вашей, по Епархии в Бессарабии и сопредельных ей областях обитающих Армян, распоряжениям, которыя по опытности вашей и по усердию к единоверному племени, вы признаете к тому удобнейшими.
  
Изъ прилагаемой при семъ копіи съ отношенія моего къ Верховному Патріарху всея Арменіи, вы, Преосвященнѣйшій Владыко! усмотрѣть изволите, что и онъ приглашается къ содѣйствію о благоденствіи Армянскаго народа, болѣе столѣтія оказывающаго приверженность къ Россійской Имперіи. Для предстоящаго предмета весьма полезно было бы, если здоровье и дѣла ваши дозволили вамъ прибыть въ Бессарабію, гдѣ бы я имѣлъ честь и удовольствіе лично познакомиться съ вами, толико достойнѣйшимъ и уважаемымъ Архипастыремъ. Но въ случаѣ невозможности, благоволите распорядиться , чтобы былъ нынѣ отправленъ способнѣйшій и знающій край духовный сановникъ , пользующійся довѣріемъ въ народѣ и могущій содѣйствовать въ видахъ благоустройства. Для большей ясности сего отношенія, при семъ переводъ на Армянскомъ языкѣ.
+
Из прилагаемой при сем копии с отношения моего к Верховному Патриарху всея Армении, вы, Преосвященнейший Владыко! Усмотреть изволите, что и он приглашается къ содѣйствію о благоденствіи Армянскаго народа, болѣе столѣтія оказывающаго приверженность къ Россійской Имперіи. Для предстоящаго предмета весьма полезно было бы, если здоровье и дѣла ваши дозволили вамъ прибыть въ Бессарабію, гдѣ бы я имѣлъ честь и удовольствіе лично познакомиться съ вами, толико достойнѣйшимъ и уважаемымъ Архипастыремъ. Но въ случаѣ невозможности, благоволите распорядиться , чтобы былъ нынѣ отправленъ способнѣйшій и знающій край духовный сановникъ , пользующійся довѣріемъ въ народѣ и могущій содѣйствовать въ видахъ благоустройства. Для большей ясности сего отношенія, при семъ переводъ на Армянскомъ языкѣ.
  
 
==Комментарии==
 
==Комментарии==

Версия 23:16, 26 апреля 2022

Отношение Шефа Жандармов А.Х. Бенкендорфа к Архиепископу обитающих в Грузии Армян Нерсесу
Архив: Собрание актов, относящихся к обозрению истории армянского народа
Фонд: Т. 1
Страницы (листы): С. 282-283
Дата документа: 13.04.1828

Аннотация фонда

Содержание дела

Отношение Г. Генерал-Адъютанта, Генерала от Кавалерии, Начальника Главной Императорской Квартиры, Шефа Жандармов и Кавалера Александра Христофоровича Бенкендорфа к Епархиальному Архиепископу обитающих в Грузии Армян и Кавалеру Нерсесу, от 13-го Апреля 1828 года за № 48 м.

Настоящее положение Армян, во всех владениях обретающихся, обращает на себя благотворное внимание Всемилостивейшаго Нашего ГОСУДАРЯ ИМПЕРАТОРА. Высочайшая воля, в особенном покровительстве всего Армянскаго племени, имеет единым основанием и главною целию, чтобы народ сей пользовался благосостоянием во всех странах, повиновался властям, и чтобы преданностию к России, не нарушая общаго спокойствия, не подвергал себя тяжкому игу злополучия. В сем благодетельном намерении, Его ИМПЕРАТОРСКОЕ ВЕЛИЧЕСТВО соизволил, чтоб я обратился к Вашему Высокопреосвященству, с приглашением вас к нужным, со стороны вашей, по Епархии в Бессарабии и сопредельных ей областях обитающих Армян, распоряжениям, которыя по опытности вашей и по усердию к единоверному племени, вы признаете к тому удобнейшими.

Из прилагаемой при сем копии с отношения моего к Верховному Патриарху всея Армении, вы, Преосвященнейший Владыко! Усмотреть изволите, что и он приглашается къ содѣйствію о благоденствіи Армянскаго народа, болѣе столѣтія оказывающаго приверженность къ Россійской Имперіи. Для предстоящаго предмета весьма полезно было бы, если здоровье и дѣла ваши дозволили вамъ прибыть въ Бессарабію, гдѣ бы я имѣлъ честь и удовольствіе лично познакомиться съ вами, толико достойнѣйшимъ и уважаемымъ Архипастыремъ. Но въ случаѣ невозможности, благоволите распорядиться , чтобы былъ нынѣ отправленъ способнѣйшій и знающій край духовный сановникъ , пользующійся довѣріемъ въ народѣ и могущій содѣйствовать въ видахъ благоустройства. Для большей ясности сего отношенія, при семъ переводъ на Армянскомъ языкѣ.

Комментарии

Изображения документа