Сарафова Клеопатра: различия между версиями

Материал из Лазаревы
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{Персона | name-ru-main = Сарафова Клеопатра | name-ru-01 = Лорис-Меликова Мария Моисеевна | name-ru-02…»)
 
 
(не показано 7 промежуточных версий 2 участников)
Строка 21: Строка 21:
 
| тэг04 =  
 
| тэг04 =  
 
| тэг05 =  
 
| тэг05 =  
}}{{Медали}}
+
}}
  
 
=Биография=
 
=Биография=
Строка 29: Строка 29:
 
==Сочинения==
 
==Сочинения==
 
В 1788 году в петербургской типографии [[Халдарян Григорий Иванович|Халдаряна]] была издана книга Клеопатры Сарафовой. Девица-армянка, написала на армянском языке учебную книгу для ознакомления своих соотечественников с русским языком, посвятила ее великому князю Константину Павловичу и перевела на русский язык под заглавием:  
 
В 1788 году в петербургской типографии [[Халдарян Григорий Иванович|Халдаряна]] была издана книга Клеопатры Сарафовой. Девица-армянка, написала на армянском языке учебную книгу для ознакомления своих соотечественников с русским языком, посвятила ее великому князю Константину Павловичу и перевела на русский язык под заглавием:  
*Книга, содержащая в себе ключь познания букваря, словаря и некоторых правил из нравоучения / сочиненная и переведенная с российскаго на армянской и с армянскаго на российской языки девицею Клеопатрою Сарафовою; в пользу малолетнего юношества, и всех желающих сему обучаться; печатано в течение 9 го лета патриаршества на святом престоле эчмиацине католикоса армянскаго святейшаго Луки и при архиепископстве во Всероссийской империи Иосифа армянскаго архипастыря ; 1788 года августа 1 дня. – СПб. : Печ. у Григория Халдарова, [1788] <ref>Книга открывается посланием к великому князю Константину Павловичу: «Милостивейший государь! Сей первый плод слабых трудов моих недоумевала воистину, кому бы могла посвятить, как токмо не имени вашего императорского величества. Удостойте же, милостивейший государь, оный вашего приятия и не отриньте его! Коль щастлива и прещастлива буду я в роде смертных, когда сей труд и вкупе трудившаяся привлекут на себя вашего императорского высочества благоволение. Милостивейший государь, вашего императорского величества, всенижайшая Клеопатра Сарафова».</ref>
+
*[[/Книга, содержащая в себе ключь познания букваря, словаря и некоторых правил из нравоучения|Книга, содержащая в себе ключь познания букваря, словаря и некоторых правил из нравоучения / сочиненная и переведенная с российскаго на армянской и с армянскаго на российской языки девицею Клеопатрою Сарафовою; в пользу малолетнего юношества, и всех желающих сему обучаться; печатано в течение 9 го лета патриаршества на святом престоле эчмиацине католикоса армянскаго святейшаго Луки и при архиепископстве во Всероссийской империи Иосифа армянскаго архипастыря ; 1788 года августа 1 дня. – СПб. : Печ. у Григория Халдарова, (1788)]] <ref><small>Книга открывается посланием к великому князю Константину Павловичу: «Милостивейший государь! Сей первый плод слабых трудов моих недоумевала воистину, кому бы могла посвятить, как токмо не имени вашего императорского величества. Удостойте же, милостивейший государь, оный вашего приятия и не отриньте его! Коль щастлива и прещастлива буду я в роде смертных, когда сей труд и вкупе трудившаяся привлекут на себя вашего императорского высочества благоволение. Милостивейший государь, вашего императорского величества, всенижайшая Клеопатра Сарафова».</small></ref>
 
   
 
   
Книга К.Сарафовой содержит:
+
===[[/Книга К.Сарафовой содержит:|Книга К.Сарафовой содержит:]]===
*Букварь армянский и русский
 
*Российский букварь с армянским
 
*Наименование букв армянских с показанием, которые из российских букв соответствуют употреблению армянской, наименование букв армянских с показанием, какая из армянских букв соответствует употреблению российской
 
*Армянские слоги с российским произношением
 
*Российские слоги с армянским произношением
 
 
 
В основе всех разделов – принцип параллельного воспроизведения. Сначала дается русская форма слова, затем его звучание при помощи армянских букв, и, наконец, его значение.
 
 
 
Сарафова впервые применила способ передачи звучания русских слов армянскими буквами и звучания армянских слов русскими буквами, что было связано с определенными трудностями, вытекающими из фонетического различия этих двух языков.
 
 
 
В книге Сарафовой имеется разговорник, рассчитанный по своей тематике на школьников, где нашли отражение общепринятые педагогические нормы и где автор преследовала цель приучить своих юных читателей «хорошим манерам». В книге много нравоучительных сентенций. В таком именно плане составлен раздел «Гражданское начальное учение», в котором излагаются основы христианской морали и нравственности, приводятся образцы русских пословиц и поговорок. В форме вопросов и ответов даются общеполезные сведения о временах года, частях света, разных стран. В книге имеются такие понятия, которые дают основание полагать, что Сарафовой не были чужды передовые веяния века просвещения: демократическое правление, республиканское правление, деспотический или неограниченный правитель. Она придерживается дворянско-просветительских позиций, ратует за справедливость, за право граждан защищать свои интересы, независимо от того, к какому классу они относятся.
 
  
 
==Разное==
 
==Разное==
*Дочь переселившегося из Астрахани в Санкт-Петербург негоцианта и судопромышленника, владельца шелковой фабрики Мовсеса Сарафова, соавтора проекта освобождения Армении от турецкого господства и восстановления ее независимости под эгидой России.
+
*Дочь переселившегося из Астрахани в Санкт-Петербург негоцианта и судопромышленника, владельца шелковой фабрики [[Сарафов Моисей|Мовсеса Сарафова]], соавтора проекта освобождения Армении от турецкого господства и восстановления ее независимости под эгидой России.
*Супруга служащего в штате Комиссариатском комиссионера 8-го класса [[Сергея Исаевича Лорис-Меликова]]. В супружество вступила 17.12.1789г.
+
*Супруга служащего в штате Комиссариатском комиссионера 8-го класса Сергея Исаевича Лорис-Меликова. В супружество вступила 17.12.1789г.
 
*Она же усыновила и воспитала будущего известного дипломата и литературного деятеля того периода [[Артемий Араратский|Артемия Араратского]].
 
*Она же усыновила и воспитала будущего известного дипломата и литературного деятеля того периода [[Артемий Араратский|Артемия Араратского]].
 
*Похоронена на Смоленском армянском кладбище. Эпитафия на армянском и русском языках: {{Цитата|«Лорис-Меликова Мария Моисеевна, рожд. Сарафова, супруга служащего в штате Коммиссариатском коммиссионера 8-го класса Сергея Исаевича Лорис-Меликова, которая взята была в 1774 г. к Высочайшему двору блаженной и вечно достойной памяти государыней императрицей Екатериной Алексеевной и по красоте ея лица названа Клеопатрой (р. 24. 03. 1765 в супружество вступила 17. 12. 1789 г. ум. 02. 08. 1806 г. Всего жития ея было 41 г. 4 м. 9дней»}}.
 
*Похоронена на Смоленском армянском кладбище. Эпитафия на армянском и русском языках: {{Цитата|«Лорис-Меликова Мария Моисеевна, рожд. Сарафова, супруга служащего в штате Коммиссариатском коммиссионера 8-го класса Сергея Исаевича Лорис-Меликова, которая взята была в 1774 г. к Высочайшему двору блаженной и вечно достойной памяти государыней императрицей Екатериной Алексеевной и по красоте ея лица названа Клеопатрой (р. 24. 03. 1765 в супружество вступила 17. 12. 1789 г. ум. 02. 08. 1806 г. Всего жития ея было 41 г. 4 м. 9дней»}}.
Строка 55: Строка 44:
  
 
=Библиография=
 
=Библиография=
*Закарян А.Г. Из культурной жизни астраханских армян // Вестн. Ереван. ун-та. 1980. №2. С. 122–128
+
*Закарян А.Г. Из культурной жизни астраханских армян // Вестн. Ереван. ун-та. 1980. № 2. С. 122–128.
 
*Сарафян К., автор армяно-русского словаря, который издан в Петербурге в 1788 г.
 
*Сарафян К., автор армяно-русского словаря, который издан в Петербурге в 1788 г.
*"Дамский Журнал", 1830 г., ч. 29, № 13
+
*Дамский Журнал. 1830. Ч. 29, № 13.
*Собрание актов, относящихся к обозрению армянского народа", М.. 1838, т. 3, стр. 212
+
*Собрание актов, относящихся к обозрению армянского народа", М.. 1838. Т. 3. С. 212.
 +
*[[Община в лицах. Григор Ходжамалович Халдарян]].
  
 
==Сноски==
 
==Сноски==
 
<references />
 
<references />
[[Категория:Переводчицы]]
+
[[Категория:Переводчики]]
[[Категория:Писательницы]]
+
[[Категория:Писатели]]
[[Категория:Языковеды]]
+
[[Категория:Просветители]]
 
[[Категория:Издатели]]
 
[[Категория:Издатели]]

Текущая версия на 10:44, 2 августа 2022

Сарафова Клеопатра
Другие имена: Лорис-Меликова Мария Моисеевна
Дата рождения: 24.03.1765
Место рождения: Астрахань, Россия
Дата смерти: 03.08.1806
Место смерти: Санкт-Петербург, Россия
Краткая информация:
Писательница, переводчица

Биография

Мария Сарафова, дочь переселившегося из Астрахани армянского судопромышленника и владельца шелковой фабрики Мовсеса Сарафова.

В 1774 г. девятилетняя Сарафова была взята к Высочайшему двору императрицей Екатериной II и ею же прозвана Клеопатрой за свою внешность.

Сочинения

В 1788 году в петербургской типографии Халдаряна была издана книга Клеопатры Сарафовой. Девица-армянка, написала на армянском языке учебную книгу для ознакомления своих соотечественников с русским языком, посвятила ее великому князю Константину Павловичу и перевела на русский язык под заглавием:

Книга К.Сарафовой содержит:

Разное

  • Дочь переселившегося из Астрахани в Санкт-Петербург негоцианта и судопромышленника, владельца шелковой фабрики Мовсеса Сарафова, соавтора проекта освобождения Армении от турецкого господства и восстановления ее независимости под эгидой России.
  • Супруга служащего в штате Комиссариатском комиссионера 8-го класса Сергея Исаевича Лорис-Меликова. В супружество вступила 17.12.1789г.
  • Она же усыновила и воспитала будущего известного дипломата и литературного деятеля того периода Артемия Араратского.
  • Похоронена на Смоленском армянском кладбище. Эпитафия на армянском и русском языках:
« «Лорис-Меликова Мария Моисеевна, рожд. Сарафова, супруга служащего в штате Коммиссариатском коммиссионера 8-го класса Сергея Исаевича Лорис-Меликова, которая взята была в 1774 г. к Высочайшему двору блаженной и вечно достойной памяти государыней императрицей Екатериной Алексеевной и по красоте ея лица названа Клеопатрой (р. 24. 03. 1765 в супружество вступила 17. 12. 1789 г. ум. 02. 08. 1806 г. Всего жития ея было 41 г. 4 м. 9дней» »

.

Изображения

Библиография

  • Закарян А.Г. Из культурной жизни астраханских армян // Вестн. Ереван. ун-та. 1980. № 2. С. 122–128.
  • Сарафян К., автор армяно-русского словаря, который издан в Петербурге в 1788 г.
  • Дамский Журнал. 1830. Ч. 29, № 13.
  • Собрание актов, относящихся к обозрению армянского народа", М.. 1838. Т. 3. С. 212.
  • Община в лицах. Григор Ходжамалович Халдарян.

Сноски

  1. Книга открывается посланием к великому князю Константину Павловичу: «Милостивейший государь! Сей первый плод слабых трудов моих недоумевала воистину, кому бы могла посвятить, как токмо не имени вашего императорского величества. Удостойте же, милостивейший государь, оный вашего приятия и не отриньте его! Коль щастлива и прещастлива буду я в роде смертных, когда сей труд и вкупе трудившаяся привлекут на себя вашего императорского высочества благоволение. Милостивейший государь, вашего императорского величества, всенижайшая Клеопатра Сарафова».