Серебряков Илья Лазаревич: различия между версиями
Vgabdulin (обсуждение | вклад) (→Библиография) |
Vgabdulin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 26: | Строка 26: | ||
Родился в 1838 г. в семье крестьянина Сигнахского уезда. | Родился в 1838 г. в семье крестьянина Сигнахского уезда. | ||
− | Уже в зрелом возрасте, выдержав экзамен на аттестат зрелости, он поступил на Восточный факультет Санкт-Петербургского университета. По его окончании в 1863 г. по армяно-грузинскому разряду И.Л. Серебряков-Окромчеделов по рекомендации Санкт-Петербургского университета | + | Уже в зрелом возрасте, выдержав экзамен на аттестат зрелости, он поступил на Восточный факультет Санкт-Петербургского университета. По его окончании '''в 1863 г. по армяно-грузинскому разряду И.Л. Серебряков-Окромчеделов по рекомендации Санкт-Петербургского университета был приглашен в ноябре того же года в [[Лазаревский институт восточных языков|Лазаревский институт]]'''. |
− | В 1871 г. после преобразования штатов Лазаревского института он стал доцентом по кафедре грузинского языка. | + | '''В 1871 г. после преобразования штатов Лазаревского института он стал доцентом по кафедре грузинского языка'''. |
О нем как о преподавателе [[Кучук-Ованисян Христофор Иванович|Хр.И. Кучук-Иоаннесов]] вспоминал: «По грузинскому языку И.Л. Окромчеделов на I курсе знакомил с грамматикой грузинского языка, читал басни Орбелиани из хрестоматии Чубинова. На II курсе для перевода брал отрывок из романа Русуданиани, помещенный в той же хрестоматии Чубинова. При переводе делался полный грамматический анализ, как на первом курсе. Студенту сообщался способ пользоваться грузинским диксионером… Читал басни Крылова и переводил устно. На III курсе переводил отрывок из летописей Грузии под названием “Поход царя Вахтанга Горгаслана на Византию”, 11 страниц и часть отрывка из Килилы и Дамны, текст которого состоит из прозы и стихов, страниц десять, помещенных в хрестоматии Чубинова, и две первые главы из поэмы Вепхвисткаосани и образцы грамот и купчих крепостей»<ref>Цит. по: Тридцатилетие специальных классов Лазаревского института восточных языков. М., 1903. С. 17.</ref>. | О нем как о преподавателе [[Кучук-Ованисян Христофор Иванович|Хр.И. Кучук-Иоаннесов]] вспоминал: «По грузинскому языку И.Л. Окромчеделов на I курсе знакомил с грамматикой грузинского языка, читал басни Орбелиани из хрестоматии Чубинова. На II курсе для перевода брал отрывок из романа Русуданиани, помещенный в той же хрестоматии Чубинова. При переводе делался полный грамматический анализ, как на первом курсе. Студенту сообщался способ пользоваться грузинским диксионером… Читал басни Крылова и переводил устно. На III курсе переводил отрывок из летописей Грузии под названием “Поход царя Вахтанга Горгаслана на Византию”, 11 страниц и часть отрывка из Килилы и Дамны, текст которого состоит из прозы и стихов, страниц десять, помещенных в хрестоматии Чубинова, и две первые главы из поэмы Вепхвисткаосани и образцы грамот и купчих крепостей»<ref>Цит. по: Тридцатилетие специальных классов Лазаревского института восточных языков. М., 1903. С. 17.</ref>. |
Версия 12:14, 8 июля 2021
Биография
Родился в 1838 г. в семье крестьянина Сигнахского уезда.
Уже в зрелом возрасте, выдержав экзамен на аттестат зрелости, он поступил на Восточный факультет Санкт-Петербургского университета. По его окончании в 1863 г. по армяно-грузинскому разряду И.Л. Серебряков-Окромчеделов по рекомендации Санкт-Петербургского университета был приглашен в ноябре того же года в Лазаревский институт.
В 1871 г. после преобразования штатов Лазаревского института он стал доцентом по кафедре грузинского языка.
О нем как о преподавателе Хр.И. Кучук-Иоаннесов вспоминал: «По грузинскому языку И.Л. Окромчеделов на I курсе знакомил с грамматикой грузинского языка, читал басни Орбелиани из хрестоматии Чубинова. На II курсе для перевода брал отрывок из романа Русуданиани, помещенный в той же хрестоматии Чубинова. При переводе делался полный грамматический анализ, как на первом курсе. Студенту сообщался способ пользоваться грузинским диксионером… Читал басни Крылова и переводил устно. На III курсе переводил отрывок из летописей Грузии под названием “Поход царя Вахтанга Горгаслана на Византию”, 11 страниц и часть отрывка из Килилы и Дамны, текст которого состоит из прозы и стихов, страниц десять, помещенных в хрестоматии Чубинова, и две первые главы из поэмы Вепхвисткаосани и образцы грамот и купчих крепостей»[1].
И.Л. Серебряков-Окромчеделов проработал в Лазаревском институте до 1889 г., после чего вышел в отставку.
Сочинения
Изображения
Библиография
- Главы из истории московского востоковедения. Лазаревский институт – Московский институт востоковедения – МГИМО / Под общ. ред. А.В. Торкунова. М.: Изд-во «Аспект Пресс», 2014. С. 162-163
- Ананян Ж.А. Лазаревский институт восточных языков в первой половине XIX века // Историко-филологический журнал. Ер., 1998. № 1-2. С. 70
- Гаджиев М.С. Из истории создания кавказско-албанской письменности: некоторые спорные моменты // Вестник института ИАЭ, 2005, № 2. С. 48-57.
- От бывшего профессора Лазаревского института, И.Л. Серебрякова-Окромчеделова
- О назначении старшего учителя Лазаревского института восточных языков Окромчеделова преподавателем грузинского языка студентам Московского университета из кавказских воспитанников[2].
- «Восточная комиссия» в Москве.
Сноски
- ↑ Цит. по: Тридцатилетие специальных классов Лазаревского института восточных языков. М., 1903. С. 17.
- ↑ [Дело]: 1 октября - 10 октября 1865 г. 7 листов. (Фонд Кавказского Комитета. Оп. 10). Рукопись, чернила. (Оригинальный заголовок дела: Дело Кавказского Комитета. О назначении старшего учителя Лазаревского института восточных языков Окромчеделова преподавателем грузинского языка студентам Московского университета из кавказских воспитанников: 1 октября - 10 октября 1865 г.). РГИА. Ф. 1268. Оп. 3. Д. 64