Типография Лазаревского института восточных языков: различия между версиями

Материал из Лазаревы
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «'''Типография Лазаревского института восточных языков''' 1816 г. в Москве на средства богат…»)
 
 
(не показаны 4 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''Типография Лазаревского института восточных языков'''
+
'''Типография [[Лазаревский институт восточных языков|Лазаревского института восточных языков]]'''
  
 
1816 г. в Москве на средства богатых армянских купцов Лазаревых было образовано армянское высшее учебное заведение, переименованное затем в институт. Председателем Совета института был попечитель из семьи Лазаревых, членами — преподаватели, приглашались и два представителя от родителей учащихся, которых было около 100 человек.
 
1816 г. в Москве на средства богатых армянских купцов Лазаревых было образовано армянское высшее учебное заведение, переименованное затем в институт. Председателем Совета института был попечитель из семьи Лазаревых, членами — преподаватели, приглашались и два представителя от родителей учащихся, которых было около 100 человек.
Строка 5: Строка 5:
 
Принимались в институт не только армяне, но и дети других национальностей свободных состояний. Полный учебный курс длился семь лет. Институт наряду с общеобразовательными функциями выполнял и такие, как подготовка переводчиков с восточных языков, учителей для армянских школ, священников. В институте велись исследования по изучению азиатских народов, собирались соответствующая библиотека, памятники письменности.
 
Принимались в институт не только армяне, но и дети других национальностей свободных состояний. Полный учебный курс длился семь лет. Институт наряду с общеобразовательными функциями выполнял и такие, как подготовка переводчиков с восточных языков, учителей для армянских школ, священников. В институте велись исследования по изучению азиатских народов, собирались соответствующая библиотека, памятники письменности.
  
По указу 1827 г. институт поступил в ведение Министерства народного просвещения и как государственное учреждение был освобожден от городских повинностей. 4 июня 1829 г. был издан приказ «О дозволении статскому советнику Лазареву открыть в Москве типографию», «купленную им обще с братьями». Типография была отдана в распоряжение архидиакона И. Иоаннесова. На первое время для обзаведения необходимым оборудованием Иоаннесов получал деньги из Правления института, в дальнейшем типография должна была существовать на собственные доходы. Для уменьшения расходов по типографии читать корректуру издаваемых книг предписывалось служащим института.
+
По указу 1827 г. институт поступил в ведение Министерства народного просвещения и как государственное учреждение был освобождён от городских повинностей.  
  
В 1830 г. общее руководство типографией было поручено профессору Краузе, а надзор за работами — конторщику Надуткину-второму. С 1846 по 1850 г. типография находилась в аренде у мещанина В. К. Лукина. Должность цензора для армянских книг исполнял архимандрит московских армянских церквей.
+
4 июня 1829 г. был издан приказ «О дозволении [[Статский советник|статскому советнику]] Лазареву открыть в Москве типографию», «купленную им обще с братьями». Типография была отдана в распоряжение архидиакона [[Иоаннесов Иосиф Иванович|И. Иоаннесова]]. На первое время для обзаведения необходимым оборудованием Иоаннесов получал деньги из Правления института, в дальнейшем типография должна была существовать на собственные доходы. Для уменьшения расходов по типографии читать корректуру издаваемых книг предписывалось служащим института.
 +
 
 +
В 1830 г. общее руководство типографией было поручено профессору [[Краузе Иван Фёдорович|Краузе]], а надзор за работами — конторщику [[Надуткин Григорий Алексеевич|Надуткину-второму]]. С 1846 по 1850 г. типография находилась в аренде у мещанина В.К. Лукина. Должность цензора для армянских книг исполнял архимандрит московских армянских церквей.
  
 
В типографии печатались книги на «европейских и азиатских» языках. Так, в 1830 г. «после умножения станов и после устройства различных потребностей» книгопечатание велось на 13 языках: русском, армянском, латинском, греческом, французском, немецком, английском, итальянском, венгерском, сербском, грузинском, турецком, персидском. Типография имела 21 образец шрифтов. На книгах, выходивших из типографии, имелся вензель с изображением букв «И» и «А» в обрамлении веток.
 
В типографии печатались книги на «европейских и азиатских» языках. Так, в 1830 г. «после умножения станов и после устройства различных потребностей» книгопечатание велось на 13 языках: русском, армянском, латинском, греческом, французском, немецком, английском, итальянском, венгерском, сербском, грузинском, турецком, персидском. Типография имела 21 образец шрифтов. На книгах, выходивших из типографии, имелся вензель с изображением букв «И» и «А» в обрамлении веток.
Строка 13: Строка 15:
 
По различным источникам нами выявлено 687 названий книг, вышедших из типографии Лазаревского института, среди них лишь небольшое количество на французском и немецком языках; В основном это грамматики, учебные пособия по изучению армянского, русского, французского и других языков, учебники по истории, логике, риторике, богословию, географии, арифметике, каллиграфии.
 
По различным источникам нами выявлено 687 названий книг, вышедших из типографии Лазаревского института, среди них лишь небольшое количество на французском и немецком языках; В основном это грамматики, учебные пособия по изучению армянского, русского, французского и других языков, учебники по истории, логике, риторике, богословию, географии, арифметике, каллиграфии.
  
Наряду с книгами для учащихся печатались книги для помещиков, промышленников — по счетоводству, ведению сельского хозяйства, технологии производства сахара, крахмала, поваренные книги и т. д. Издавались романы, как оригинальные, так и переводные, стихотворения, песенники. Значительную ценность представляет издание документов по истории Лазаревского института. Издание «Краткого начертания российской истории» И. К. Кайданова на армянском языке (1840) было одобрено Московским армянским духовным правлением.
+
Наряду с книгами для учащихся печатались книги для помещиков, промышленников — по счетоводству, ведению сельского хозяйства, технологии производства сахара, крахмала, поваренные книги и т.д. Издавались романы, как оригинальные, так и переводные, стихотворения, песенники. Значительную ценность представляет издание документов по истории Лазаревского института. Издание «Краткого начертания российской истории» И.К. Кайданова на армянском языке (1840) было одобрено Московским армянским духовным правлением.
  
 
Но этот перечень изданий неполон, так как многие из них не попадали в книготорговые каталоги, распространялись самим институтом или издателем. Например, институт постоянно издавал армянские прописи, которые сам и распространял среди различных заведений Москвы, Петербурга, Кишинева, Берлина, Парижа, Лондона и частных лиц.
 
Но этот перечень изданий неполон, так как многие из них не попадали в книготорговые каталоги, распространялись самим институтом или издателем. Например, институт постоянно издавал армянские прописи, которые сам и распространял среди различных заведений Москвы, Петербурга, Кишинева, Берлина, Парижа, Лондона и частных лиц.
  
Не указаны в каталогах и некоторые другие издания. Например, по архивным материалам известно, что в типографии в 1831 г. печаталось «Святое Евангелие [от] Матфея» на армянском церковном и гражданском языке, полученное от пастора Гасса, и «Катехизис», представленный архимандритом. Набор осуществляли дьякон с помощником — мальчиком, знавшим армянский язык. В 1830 г. воспитанник института Лорис Маликов издал молитву св. патриарха Нерсеса на 12 языках, английский пастор — книгу на армянском языке.
+
Не указаны в каталогах и некоторые другие издания. Например, по архивным материалам известно, что в типографии в 1831 г. печаталось «Святое Евангелие [от] Матфея» на армянском церковном и гражданском языке, полученное от пастора Гасса, и «Катехизис», представленный архимандритом. Набор осуществляли дьякон с помощником — мальчиком, знавшим армянский язык. В 1830 г. воспитанник института Лорис Маликов издал молитву Св. патриарха [[Нерсес V Аштаракеци|Нерсеса]] на 12 языках, английский пастор — книгу на армянском языке.
 +
 
 +
Некоторые издания институт заказывал. Так, в 1831 г. был заключен договор с [[Глинка Сергей Николаевич|С. Н. Глинкой]] о написании «Истории армянского народа», вышедшей в 1832 г. Автор получил за труды 1 тыс руб. и 400 экз. книги. В типографии был напечатан полный армянско-русский словарь (1836), составитель которого, [[Худобашев Александр Макарович|Худобашев]], был награждён бриллиантовым перстнем, а попечитель, истративший на издание словаря 72 тыс. руб., получил «высочайшее благоволение».
 +
 
 +
Одно из наиболее серьёзных научных изданий, предпринятых Лазаревским институтом,— «Обозрение армянской истории. Собрание актов» (ч. 1-3, 1833-1834). По поводу этого издания цензор Цветаев обращался в цензурный комитет за разъяснением, можно ли публиковать архивные материалы, собранные в России об Армении.
  
Некоторые издания институт заказывал. Так, в 1831 г. был заключен договор с С. Н. Глинкой о написании «Истории армянского народа», вышедшей в 1832 г. Автор получил за труды 1 тыс руб. и 400 экз. книги. В типографии был напечатан полный армянско-русский словарь (1836), составитель которого, Худобашев, был награжден бриллиантовым перстнем, а попечитель, истративший на издание словаря 72 тыс. руб., получил «высочайшее благоволение».
+
В 1848 г., когда типография сдавалась в аренду, в ней были напечатаны «Похождения и приключения гостинодворских сидельцев, или Проваливай! Наши гуляют!». Николай I нашёл содержание книги «нелепым и безнравственным» и даже вредным «по некоторым встречающимся в ней неуместным выходкам». Книга была запрещена, из средств Московского цензурного комитета было выделено 50 руб. для того, чтобы скупить весь тираж (1,4 тыс. экз.) и уничтожить.
  
Одно из наиболее серьезных научных изданий, предпринятых Лазаревским институтом,— «Обозрение армянской истории. Собрание актов» (ч. 1-3, 1833-1834). По поводу этого издания цензор Цветаев обращался в цензурный комитет за разъяснением, можно ли публиковать архивные материалы, собранные в России об Армении.
+
Институт готовил к изданию и издавал учебники, хрестоматии, словари и другие пособия, а также книги по истории армянского народа, его литературе, памятникам, армянскому языку, которыми широко пользовались в армянских учебных заведениях. Наладив выпуск литературы на восточных и западных языках, в частности литературы учебной, издавая памятники, переводы, исследования, Лазаревский институт внес большой вклад в отечественную востоковедческую науку. Серийное издание института «Труды по востоковедению, издаваемые Лазаревским институтом восточных языков», выпуски «Этнографического фонда имени [[Эмин Никита Осипович|Н.О. Эмина]]» вместе с «Древностями восточной комиссии» — наиболее важные востоковедческие публикации дореволюционной Москвы.
  
В 1848 г., когда типография сдавалась в аренду, в ней были напечатаны «Похождения и приключения гостинодворских сидельцев, или Проваливай! Наши гуляют!». Николай I нашел содержание книги «нелепым и безнравственным» и даже вредным «по некоторым встречающимся в ней неуместным выходкам». Книга была запрещена, из средств Московского цензурного комитета было выделено 50 руб. для того, чтобы скупить весь тираж (1,4 тыс. экз.) и уничтожить.
+
Несомненно, интересен факт публикации именно в Москве в типографии Лазаревского института первого собрания сочинений Ф.М. Достоевского. Публикация вышла в 1860 году в двух томах.
  
[[Категория:Статьи‎]]
+
==Разное==
 +
*Интересно, что в 1863 г. типографию у Лазаревых арендовал на три года [[Мамонтов Анатолий Иванович]], старший брат Саввы Ивановича, исследователь Амирханян А.Т. пишет, что «через несколько лет он её выкупил», но другими источниками это не подтверждается.
 
[[Категория:ЛИВЯ‎]]
 
[[Категория:ЛИВЯ‎]]

Текущая версия на 10:04, 3 мая 2024

Типография Лазаревского института восточных языков

1816 г. в Москве на средства богатых армянских купцов Лазаревых было образовано армянское высшее учебное заведение, переименованное затем в институт. Председателем Совета института был попечитель из семьи Лазаревых, членами — преподаватели, приглашались и два представителя от родителей учащихся, которых было около 100 человек.

Принимались в институт не только армяне, но и дети других национальностей свободных состояний. Полный учебный курс длился семь лет. Институт наряду с общеобразовательными функциями выполнял и такие, как подготовка переводчиков с восточных языков, учителей для армянских школ, священников. В институте велись исследования по изучению азиатских народов, собирались соответствующая библиотека, памятники письменности.

По указу 1827 г. институт поступил в ведение Министерства народного просвещения и как государственное учреждение был освобождён от городских повинностей.

4 июня 1829 г. был издан приказ «О дозволении статскому советнику Лазареву открыть в Москве типографию», «купленную им обще с братьями». Типография была отдана в распоряжение архидиакона И. Иоаннесова. На первое время для обзаведения необходимым оборудованием Иоаннесов получал деньги из Правления института, в дальнейшем типография должна была существовать на собственные доходы. Для уменьшения расходов по типографии читать корректуру издаваемых книг предписывалось служащим института.

В 1830 г. общее руководство типографией было поручено профессору Краузе, а надзор за работами — конторщику Надуткину-второму. С 1846 по 1850 г. типография находилась в аренде у мещанина В.К. Лукина. Должность цензора для армянских книг исполнял архимандрит московских армянских церквей.

В типографии печатались книги на «европейских и азиатских» языках. Так, в 1830 г. «после умножения станов и после устройства различных потребностей» книгопечатание велось на 13 языках: русском, армянском, латинском, греческом, французском, немецком, английском, итальянском, венгерском, сербском, грузинском, турецком, персидском. Типография имела 21 образец шрифтов. На книгах, выходивших из типографии, имелся вензель с изображением букв «И» и «А» в обрамлении веток.

По различным источникам нами выявлено 687 названий книг, вышедших из типографии Лазаревского института, среди них лишь небольшое количество на французском и немецком языках; В основном это грамматики, учебные пособия по изучению армянского, русского, французского и других языков, учебники по истории, логике, риторике, богословию, географии, арифметике, каллиграфии.

Наряду с книгами для учащихся печатались книги для помещиков, промышленников — по счетоводству, ведению сельского хозяйства, технологии производства сахара, крахмала, поваренные книги и т.д. Издавались романы, как оригинальные, так и переводные, стихотворения, песенники. Значительную ценность представляет издание документов по истории Лазаревского института. Издание «Краткого начертания российской истории» И.К. Кайданова на армянском языке (1840) было одобрено Московским армянским духовным правлением.

Но этот перечень изданий неполон, так как многие из них не попадали в книготорговые каталоги, распространялись самим институтом или издателем. Например, институт постоянно издавал армянские прописи, которые сам и распространял среди различных заведений Москвы, Петербурга, Кишинева, Берлина, Парижа, Лондона и частных лиц.

Не указаны в каталогах и некоторые другие издания. Например, по архивным материалам известно, что в типографии в 1831 г. печаталось «Святое Евангелие [от] Матфея» на армянском церковном и гражданском языке, полученное от пастора Гасса, и «Катехизис», представленный архимандритом. Набор осуществляли дьякон с помощником — мальчиком, знавшим армянский язык. В 1830 г. воспитанник института Лорис Маликов издал молитву Св. патриарха Нерсеса на 12 языках, английский пастор — книгу на армянском языке.

Некоторые издания институт заказывал. Так, в 1831 г. был заключен договор с С. Н. Глинкой о написании «Истории армянского народа», вышедшей в 1832 г. Автор получил за труды 1 тыс руб. и 400 экз. книги. В типографии был напечатан полный армянско-русский словарь (1836), составитель которого, Худобашев, был награждён бриллиантовым перстнем, а попечитель, истративший на издание словаря 72 тыс. руб., получил «высочайшее благоволение».

Одно из наиболее серьёзных научных изданий, предпринятых Лазаревским институтом,— «Обозрение армянской истории. Собрание актов» (ч. 1-3, 1833-1834). По поводу этого издания цензор Цветаев обращался в цензурный комитет за разъяснением, можно ли публиковать архивные материалы, собранные в России об Армении.

В 1848 г., когда типография сдавалась в аренду, в ней были напечатаны «Похождения и приключения гостинодворских сидельцев, или Проваливай! Наши гуляют!». Николай I нашёл содержание книги «нелепым и безнравственным» и даже вредным «по некоторым встречающимся в ней неуместным выходкам». Книга была запрещена, из средств Московского цензурного комитета было выделено 50 руб. для того, чтобы скупить весь тираж (1,4 тыс. экз.) и уничтожить.

Институт готовил к изданию и издавал учебники, хрестоматии, словари и другие пособия, а также книги по истории армянского народа, его литературе, памятникам, армянскому языку, которыми широко пользовались в армянских учебных заведениях. Наладив выпуск литературы на восточных и западных языках, в частности литературы учебной, издавая памятники, переводы, исследования, Лазаревский институт внес большой вклад в отечественную востоковедческую науку. Серийное издание института «Труды по востоковедению, издаваемые Лазаревским институтом восточных языков», выпуски «Этнографического фонда имени Н.О. Эмина» вместе с «Древностями восточной комиссии» — наиболее важные востоковедческие публикации дореволюционной Москвы.

Несомненно, интересен факт публикации именно в Москве в типографии Лазаревского института первого собрания сочинений Ф.М. Достоевского. Публикация вышла в 1860 году в двух томах.

Разное

  • Интересно, что в 1863 г. типографию у Лазаревых арендовал на три года Мамонтов Анатолий Иванович, старший брат Саввы Ивановича, исследователь Амирханян А.Т. пишет, что «через несколько лет он её выкупил», но другими источниками это не подтверждается.