Бероев Никита Лазаревич/Сочинения: различия между версиями

Материал из Лазаревы
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 5: Строка 5:
 
С 1830-х годов он трудился, над русско-армяно-французским словарем. Первую часть словаря, в рукописи, которая осталась ненапечатанной, Бероев представил в 1858 г. в Совет Петербургского университета, который удостоил этот труд похвального отзыва.
 
С 1830-х годов он трудился, над русско-армяно-французским словарем. Первую часть словаря, в рукописи, которая осталась ненапечатанной, Бероев представил в 1858 г. в Совет Петербургского университета, который удостоил этот труд похвального отзыва.
  
''«Бероевъ, [[Коллежский асессор|Коллежскій Ассессоръ]] обучавшійся Восточнымъ языкамъ въ Училищѣ, учрежденномъ при Министерствѣ Иностранныхъ Дѣлъ, и состоящій нынѣ въ должности переводчика при Главнокомандующемъ въ Грузіи, составилъ Армянско-Россійскій Лексиконъ, который вѣроятно вскорѣ будетъ напечатанъ»''<ref><small>Собрание актов. Т. 3. С. 219.</small></ref>.
+
''<small>«Бероевъ, [[Коллежский асессор|Коллежскій Ассессоръ]] обучавшійся Восточнымъ языкамъ въ Училищѣ, учрежденномъ при Министерствѣ Иностранныхъ Дѣлъ, и состоящій нынѣ въ должности переводчика при Главнокомандующемъ въ Грузіи, составилъ Армянско-Россійскій Лексиконъ, который вѣроятно вскорѣ будетъ напечатанъ»</small>''<ref><small>Собрание актов. Т. 3. С. 219.</small></ref>.
 
==Сноски==
 
==Сноски==

Текущая версия на 09:09, 8 сентября 2025

Бероевым были изданы:

  • Начальные основания гайканского языка. СПб. 1850[1]
  • Краткое начертание правил гайканского простонародного языка (Melanges Asiatiques [Азиатские сборники]. 1852. Т. 1)

С 1830-х годов он трудился, над русско-армяно-французским словарем. Первую часть словаря, в рукописи, которая осталась ненапечатанной, Бероев представил в 1858 г. в Совет Петербургского университета, который удостоил этот труд похвального отзыва.

«Бероевъ, Коллежскій Ассессоръ обучавшійся Восточнымъ языкамъ въ Училищѣ, учрежденномъ при Министерствѣ Иностранныхъ Дѣлъ, и состоящій нынѣ въ должности переводчика при Главнокомандующемъ въ Грузіи, составилъ Армянско-Россійскій Лексиконъ, который вѣроятно вскорѣ будетъ напечатанъ»[2].

Сноски

  1. Учебник, служивший ему руководством при преподавании армянского книжного языка
  2. Собрание актов. Т. 3. С. 219.