Макинцян Погос Мкртычевич/Литератор, переводчик, исследователь: различия между версиями
Ssayadov (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Макинцян был большим знатоком армянской литературы, вдумчивым исследователем Туманяна,…») |
Vgabdulin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | Макинцян был большим знатоком армянской литературы, вдумчивым исследователем Туманяна, Исаакяна, Терьяна. Он принимал активное участие в подборе материалов, выполнении подстрочных переводов в период подготовки антологии | + | Макинцян был большим знатоком армянской литературы, вдумчивым исследователем Туманяна, Исаакяна, Терьяна. Он принимал активное участие в подборе материалов, выполнении подстрочных переводов в период подготовки антологии «Поэзия Армении» под редакцией В. Брюсова. |
− | Талантливый переводчик, Макинцян переводил на армянский язык не только сочинения К. Маркса и Ф. Энгельса, но и | + | Талантливый переводчик, Макинцян переводил на армянский язык не только сочинения К. Маркса и Ф. Энгельса, но и «Дон Кихота» Сервантеса, «Бориса Годунова» [[Пушкин Александр Сергеевич|Пушкина]], «Игрока» Достоевского. Его перу принадлежит целый ряд статей о Горьком, Блоке, Брюсове и многих других мастерах слова. |
− | Макинцян являлся составителем, редактором и комментатором первого научного издания произведений Ваана Терьяна, его первым биографом. Многие годы Терьяна, Макинцяна и Цолака Ханзадяна ( | + | Макинцян являлся составителем, редактором и комментатором первого научного издания произведений Ваана Терьяна, его первым биографом. Многие годы Терьяна, Макинцяна и Цолака Ханзадяна («Тройственный союз») связывала дружба. Многое сделал Макинцян, чтобы подбодрить молодого Терьяна, вдохнуть веру в его поэтический дар. |
− | А. Исаакян поначалу весьма критически воспринял ранние стихи Терьяна, которого представил мэтру поэзии | + | А. Исаакян поначалу весьма критически воспринял ранние стихи Терьяна, которого представил мэтру поэзии Макинцян, уже разглядевший молодое дарование. А вскоре Терьяна оценил и Исаакян, о чём свидетельствует процитированное в книге его письмо Терьяну (1910). |
− | Во время работы над антологией | + | Во время работы над антологией «Поэзия Армении» Блок и Брюсов находились в постоянном контакте с Макинцяном, высоко ценили его мнение и литературный вкус. Вот что пишет Блок: |
«Многоуважаемый Павел Никитич! Одновременно с письмом к Вам посылаю Валерию Яковлевичу (Брюсову) тринадцать стихотворений Исаакяна. Не мне судить, как вышло, но должен вам сказать, что я полюбил этого поэта нежно. Спасибо Вам за Ваши ценные и милые указания...» | «Многоуважаемый Павел Никитич! Одновременно с письмом к Вам посылаю Валерию Яковлевичу (Брюсову) тринадцать стихотворений Исаакяна. Не мне судить, как вышло, но должен вам сказать, что я полюбил этого поэта нежно. Спасибо Вам за Ваши ценные и милые указания...» |
Текущая версия на 05:27, 22 июля 2024
Макинцян был большим знатоком армянской литературы, вдумчивым исследователем Туманяна, Исаакяна, Терьяна. Он принимал активное участие в подборе материалов, выполнении подстрочных переводов в период подготовки антологии «Поэзия Армении» под редакцией В. Брюсова.
Талантливый переводчик, Макинцян переводил на армянский язык не только сочинения К. Маркса и Ф. Энгельса, но и «Дон Кихота» Сервантеса, «Бориса Годунова» Пушкина, «Игрока» Достоевского. Его перу принадлежит целый ряд статей о Горьком, Блоке, Брюсове и многих других мастерах слова.
Макинцян являлся составителем, редактором и комментатором первого научного издания произведений Ваана Терьяна, его первым биографом. Многие годы Терьяна, Макинцяна и Цолака Ханзадяна («Тройственный союз») связывала дружба. Многое сделал Макинцян, чтобы подбодрить молодого Терьяна, вдохнуть веру в его поэтический дар.
А. Исаакян поначалу весьма критически воспринял ранние стихи Терьяна, которого представил мэтру поэзии Макинцян, уже разглядевший молодое дарование. А вскоре Терьяна оценил и Исаакян, о чём свидетельствует процитированное в книге его письмо Терьяну (1910).
Во время работы над антологией «Поэзия Армении» Блок и Брюсов находились в постоянном контакте с Макинцяном, высоко ценили его мнение и литературный вкус. Вот что пишет Блок: «Многоуважаемый Павел Никитич! Одновременно с письмом к Вам посылаю Валерию Яковлевичу (Брюсову) тринадцать стихотворений Исаакяна. Не мне судить, как вышло, но должен вам сказать, что я полюбил этого поэта нежно. Спасибо Вам за Ваши ценные и милые указания...»