Абамелек-Баратынская Анна Давыдовна: различия между версиями
Ssayadov (обсуждение | вклад) |
Ssayadov (обсуждение | вклад) (→Биография) |
||
Строка 35: | Строка 35: | ||
Она не написала, кажется, ни одной собственной стихотворной строчки, но всю жизнь занималась переводами. Многоязычная культура домашнего воспитания соединялись в ней с тонким поэтическим слухом. | Она не написала, кажется, ни одной собственной стихотворной строчки, но всю жизнь занималась переводами. Многоязычная культура домашнего воспитания соединялись в ней с тонким поэтическим слухом. | ||
− | А. Д. Абамелек, отлично знавшая по-английски, по-немецки, по-французски и по-гречески, художественно перевела на иностранные языки некоторые произведения Пушкина, Лермонтова, гр. А. Толстого, Некрасова, Тютчева, Апухтина, Козлова и других.<ref>Начав в 17 лет переводом Козлова и Пушкина, она достигла уровня поэтического перевода, оцененного уже в наши дни академиком М.П. Алексеевым как «виртуозная переводческая версификация».</ref> | + | А. Д. Абамелек, отлично знавшая по-английски, по-немецки, по-французски и по-гречески, художественно перевела на иностранные языки некоторые произведения [[Пушкин Александр Сергеевич|Пушкина]], [[Лермонтов Михаил Юрьевич|Лермонтова]], гр. [[Толстой Алексей Константинович|А. Толстого]], [[ Некрасов Николай Алексеевич|Некрасова]], [[Тютчев Фёдор Иванович|Тютчева]], [[Апухтин Алексей Николаевич|Апухтина]], [[Козлов Иван Иванович|Козлова]] и других.<ref>Начав в 17 лет переводом Козлова и Пушкина, она достигла уровня поэтического перевода, оцененного уже в наши дни академиком М.П. Алексеевым как «виртуозная переводческая версификация».</ref> |
20 апреля 1832 Николаем I был подписан указ о пожаловании ее во фрейлины императрицы. | 20 апреля 1832 Николаем I был подписан указ о пожаловании ее во фрейлины императрицы. | ||
− | В 1835 А.Д. Абамелек вышла замуж за Ираклия Абрамовича Баратынского (брата поэта Евгения Баратынского) и адъютанта Николая I. Вместе с мужем она часто бывала в родовом имении Баратынских - Мара Кирсановского уезда Тамбовской губернии. Здесь рождались у переводчицы «волшебные напевы», на которые перекладывала она «иноплеменные слова». | + | В 1835 А.Д. Абамелек вышла замуж за [[Баратынскй Ираклий Абрамович |Ираклия Абрамовича Баратынского]] (брата поэта [[Баратынский Евгений Абрамович|Евгения Баратынского]]) и адъютанта Николая I. Вместе с мужем она часто бывала в родовом имении Баратынских - Мара Кирсановского уезда Тамбовской губернии. Здесь рождались у переводчицы «волшебные напевы», на которые перекладывала она «иноплеменные слова». |
− | Сохранилась программа одного из вечеров в Михайловском дворце (Санкт-Петербург) в 1839 году, где в «живых картинах»<ref>В то время были в большой моде «живые картины». Были они двух видов: одни воспроизводили шедевры живописи, другие иллюстрировали модное литературное произведение.</ref> участвовали Жуковский, Михаил Виельгорский и др., в том числе и Анна Давыдовна. Имя Баратынской в этой программе встречается трижды. Она занята вместе с Ф. И. Толстым в картине Корреджо, которой начинался вечер, затем изображает Юдифь и участвует в картине «Мария и Зарема», показанной в финале. <ref>Как раз об этом времени пишет Евдокии Ростопчиной А. О. Смирнова-Россет: «В. к. Елена Павловна избрала себе нового друга: угадай, кто ее первая любимица (держу десять против одного, что не угадаешь). Поищи на Востоке, и ты найдешь жемчужину - Анну Баратынскую. Я предвижу, что ты, как и все, очень удивлена; впрочем, ей отдают должное, хотя и не понимают такого пристрастия». В фондах музея Пушкинского дома есть две фотографии, на одной из них надпись: «А. Д. Абамелек в костюме Заремы…».</ref> | + | Сохранилась программа одного из вечеров в Михайловском дворце (Санкт-Петербург) в 1839 году, где в «живых картинах»<ref>В то время были в большой моде «живые картины». Были они двух видов: одни воспроизводили шедевры живописи, другие иллюстрировали модное литературное произведение.</ref> участвовали [[Жуковский Василий Андреевич|Жуковский]], [[Виельгорский Михаил Юрьевич|Михаил Виельгорский]] и др., в том числе и Анна Давыдовна. Имя Баратынской в этой программе встречается трижды. Она занята вместе с [[Толстой Фёдор Иванович|Ф. И. Толстым]] в картине Корреджо, которой начинался вечер, затем изображает Юдифь и участвует в картине «Мария и Зарема», показанной в финале. <ref>Как раз об этом времени пишет Евдокии Ростопчиной А. О. Смирнова-Россет: «В. к. Елена Павловна избрала себе нового друга: угадай, кто ее первая любимица (держу десять против одного, что не угадаешь). Поищи на Востоке, и ты найдешь жемчужину - Анну Баратынскую. Я предвижу, что ты, как и все, очень удивлена; впрочем, ей отдают должное, хотя и не понимают такого пристрастия». В фондах музея Пушкинского дома есть две фотографии, на одной из них надпись: «А. Д. Абамелек в костюме Заремы…».</ref> |
Анна Давыдовна была известна не только как талантливая поэтесса-переводчица, но и как общественная деятельница, почетная попечительница ряда женских институтов в России. | Анна Давыдовна была известна не только как талантливая поэтесса-переводчица, но и как общественная деятельница, почетная попечительница ряда женских институтов в России. | ||
Строка 47: | Строка 47: | ||
После смерти мужа Анна Баратынская многие годы жила в Германии. Ежедневно ранним утром приходила она одна в безмолвный сад виллы Гамильтон в Баден-Бадене и проводила там за переводами долгие часы. | После смерти мужа Анна Баратынская многие годы жила в Германии. Ежедневно ранним утром приходила она одна в безмолвный сад виллы Гамильтон в Баден-Бадене и проводила там за переводами долгие часы. | ||
− | Она поддерживала, особенно в 1875-1877 годах, переписку с жившим в Германии П.А. Вяземским. | + | Она поддерживала, особенно в 1875-1877 годах, переписку с жившим в Германии [[Вяземский Пётр Андреевич|П.А. Вяземским]]. |
==Стихи русских поэтов, посвящённые А.Д. Абамелек-Баратынской== | ==Стихи русских поэтов, посвящённые А.Д. Абамелек-Баратынской== | ||
Строка 53: | Строка 53: | ||
А.С. Пушкин посвятил Анне Давыдовне стихи, публикуемые в сочинениях поэта под заглавием: «В альбом княжны А.Д. Абамелек» (9 апреля 1832) | А.С. Пушкин посвятил Анне Давыдовне стихи, публикуемые в сочинениях поэта под заглавием: «В альбом княжны А.Д. Абамелек» (9 апреля 1832) | ||
− | Когда-то (помню с умиленьем) | + | Когда-то (помню с умиленьем) |
− | + | Я смел вас нянчить с восхищеньем, | |
− | Я смел вас нянчить с восхищеньем, | + | Вы были дивное дитя. |
− | + | Вы расцвели - с благоговеньем | |
− | Вы были дивное дитя. | + | Вам ныне поклоняюсь я. |
− | + | За вами сердцем и глазами | |
− | Вы расцвели - с благоговеньем | + | С невольным трепетом ношусь |
− | + | И вашей славою и вами, | |
− | Вам ныне поклоняюсь я. | ||
− | |||
− | За вами сердцем и глазами | ||
− | |||
− | С невольным трепетом ношусь | ||
− | |||
− | И вашей славою и вами, | ||
Как нянька старая, горжусь.<ref>В примечании к этим стихам отмечалось: «Княжну Анну Давыдовну Абамелек Пушкин знал, когда ее двухлетним ребенком привозили в лицей в приемные дни - для посещения кого-то из товарищей Пушкина. Об этом и вспоминает поэт в первых стихах»</ref> | Как нянька старая, горжусь.<ref>В примечании к этим стихам отмечалось: «Княжну Анну Давыдовну Абамелек Пушкин знал, когда ее двухлетним ребенком привозили в лицей в приемные дни - для посещения кого-то из товарищей Пушкина. Об этом и вспоминает поэт в первых стихах»</ref> | ||
Строка 75: | Строка 68: | ||
В мае 1832 года Анна Давыдовна уехала в Европу, и в ее альбоме появляются стихи П.А. Вяземского: «Княжне Анне Давыдовне Абамелек» (Перед отъездом в Москву) | В мае 1832 года Анна Давыдовна уехала в Европу, и в ее альбоме появляются стихи П.А. Вяземского: «Княжне Анне Давыдовне Абамелек» (Перед отъездом в Москву) | ||
− | Любезной родины прекрасное светило! | + | Любезной родины прекрасное светило! |
− | + | Приветствую тебя на чуждой стороне! | |
− | Приветствую тебя на чуждой стороне! | + | На небесах родных ты улыбалась мило, |
− | + | Но на чужбине ты еще милее мне. | |
− | На небесах родных ты улыбалась мило, | ||
− | |||
− | Но на чужбине ты еще милее мне. | ||
В 1833 П.А. Вяземский посвятил Анне Давыдовне стихи, которые имели подзаголовок «Перед отъездом в Москву» и напоминали об их встречах в Италии: «Княжне Анне Давыдовне Абамелек» (Перед отъездом в Москву) | В 1833 П.А. Вяземский посвятил Анне Давыдовне стихи, которые имели подзаголовок «Перед отъездом в Москву» и напоминали об их встречах в Италии: «Княжне Анне Давыдовне Абамелек» (Перед отъездом в Москву) | ||
− | Любезной родины прекрасное светило! | + | Любезной родины прекрасное светило! |
− | + | Приветствую тебя на, чуждой стороне! | |
− | Приветствую тебя на, чуждой стороне! | + | На небесах родных ты улыбалось мило, |
− | + | Но на чужбине ты еще милее мне. | |
− | На небесах родных ты улыбалось мило, | + | Других ты радуешь красою светозарной |
− | + | И яркою игрой живых твоих лучей; | |
− | Но на чужбине ты еще милее мне. | + | Но ты не говоришь им мысли благодарной |
− | + | О милых таинствах заветных сердцу дней. | |
− | Других ты радуешь красою светозарной | + | С другими наравне поклонник богомольный |
− | + | Звезды любви, звезды поэзии младой - | |
− | И яркою игрой живых твоих лучей; | + | Один, волнуемый заботою невольной, |
− | + | Задумываюсь я, любуяся тобой. | |
− | Но ты не говоришь им мысли благодарной | + | Мечтой переношусь в край милый, в жизнь иную... |
− | + | Воспоминаний луч скользит глубоко в грудь, | |
− | О милых таинствах заветных сердцу дней. | + | И, радуясь в тебе, о небесах тоскую, |
− | + | К которым ты от нас склоняешь светлый путь! | |
− | С другими наравне поклонник богомольный | ||
− | |||
− | Звезды любви, звезды поэзии младой - | ||
− | |||
− | Один, волнуемый заботою невольной, | ||
− | |||
− | Задумываюсь я, любуяся тобой. | ||
− | |||
− | Мечтой переношусь в край милый, в жизнь иную... | ||
− | |||
− | Воспоминаний луч скользит глубоко в грудь, | ||
− | |||
− | И, радуясь в тебе, о небесах тоскую, | ||
− | |||
− | К которым ты от нас склоняешь светлый путь! | ||
Кроме стихов в ее альбом, Вяземский посвятил ей и стихотворение «Флоренция» и одно из последних своих стихотворений он снова посвящает ей: «Еще одно последнее сказанье» (Посвящается А. Д. Баратынской, 1874, Германия, Гамбург) | Кроме стихов в ее альбом, Вяземский посвятил ей и стихотворение «Флоренция» и одно из последних своих стихотворений он снова посвящает ей: «Еще одно последнее сказанье» (Посвящается А. Д. Баратынской, 1874, Германия, Гамбург) | ||
− | Из книги жизни временем сурово | + | Из книги жизни временем сурово |
+ | Все лучшие повыдраны листы: | ||
+ | Разорванных уж не отыщешь ты | ||
+ | И не вплетешь их в книгу жизни снова. | ||
+ | Не поздно ли уж зачитался я? | ||
+ | Кругом меня и сумрак, и молчанье: | ||
+ | «Еще одно последнее сказанье, | ||
+ | И летопись окончена моя». | ||
− | + | ===[[Мятлев Иван Петрович |И.П. Мятлев]]=== | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | ===И.П. Мятлев=== | ||
Иван Петрович Мятлев (1796-1844) посвятил ей стихи: «Княжне Абамелек» | Иван Петрович Мятлев (1796-1844) посвятил ей стихи: «Княжне Абамелек» | ||
− | В душистой тьме ночных часов | + | В душистой тьме ночных часов |
− | + | От звезд далеких к нам слетая, | |
− | От звезд далеких к нам слетая, | + | Меж волн сребристых облаков |
− | + | Мелькает Пeри молодая, - | |
− | Меж волн сребристых облаков | + | И песнь любви она поет, - |
− | + | И нам мила той песни сладость, - | |
− | Мелькает Пeри молодая, - | + | И в грудь она невольно льет |
− | + | Тревогу чувств, тоску и радость. | |
− | И песнь любви она поет, - | + | Подобно ей, явилась ты |
− | + | С ее небесными мечтами, | |
− | И нам мила той песни сладость, - | + | И в блеске той же красоты |
− | + | С ее улыбкой и слезами. | |
− | И в грудь она невольно льет | + | Восток горит в твоих очах, |
− | + | Во взорах нега упоенья, | |
− | Тревогу чувств, тоску и радость. | + | Напевы сердца на устах, |
− | + | А в сердце пламень вдохновенья. | |
− | Подобно ей, явилась ты | ||
− | |||
− | С ее небесными мечтами, | ||
− | |||
− | И в блеске той же красоты | ||
− | |||
− | С ее улыбкой и слезами. | ||
− | + | ===[[Козлов Иван Иванович|И.И. Козлов]]=== | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | ===И.И. Козлов=== | ||
Поэт И.И. Козлов (1799-1840) писал в альбом княжны Абамелек: | Поэт И.И. Козлов (1799-1840) писал в альбом княжны Абамелек: | ||
− | Восток горит в твоих очах, | + | Восток горит в твоих очах, |
− | + | Во взорах нега упоенья, | |
− | Во взорах нега упоенья, | + | Напевы сердца на устах, |
− | |||
− | Напевы сердца на устах, | ||
А в сердце пламень вдохновенья.<ref>Козлов И.И. Полн. собр. стихотворений. Л., 1960, с. 205.</ref> | А в сердце пламень вдохновенья.<ref>Козлов И.И. Полн. собр. стихотворений. Л., 1960, с. 205.</ref> | ||
===В.П. Шемиот=== | ===В.П. Шемиот=== | ||
− | Поэт В.П. Шемиот написал в стихотворении «К портрету княжны Ан. Д. Абамелек» следующие строки: | + | [[Шемиот Валериан Павлович |Поэт В.П. Шемиот]] написал в стихотворении «К портрету княжны Ан. Д. Абамелек» следующие строки: |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Как идеал небесной красоты, | + | Твой образ жил давно в мечтах поэта, |
− | + | Он в нем нашел знакомые черты; | |
− | Ты им, княжна, давно была воспета! | + | Как идеал небесной красоты, |
+ | Ты им, княжна, давно была воспета! | ||
==Сочинения== | ==Сочинения== | ||
Строка 222: | Строка 170: | ||
Она присылала свои переводы в Россию в журнал «Вестник Европы» (1875. № 1; 1877. № 12). | Она присылала свои переводы в Россию в журнал «Вестник Европы» (1875. № 1; 1877. № 12). | ||
− | Кроме того, ей принадлежит «Заметка о вдове поэта барона А. Д. | + | Кроме того, ей принадлежит «Заметка о вдове поэта барона [[Дельвиг Антон Антонович|А. Д. Дельвига]]». Некоторые переводы А. Д. Баратынская подписывала псевдонимом «А Russian lady». Этот псевдоним открыл И. П. Хрущов<ref>По свидетельству бывшего попечителя Харьковского учебного округа И. П. Хрущова, автора заметок и небольшой брошюры о А.Д. Баратынской, написанной им по личным воспоминаниям, она читала стихи художественно, и все лучшие произведения Пушкина знала наизусть.</ref> и М. А. Веневитинов. |
==Награды== | ==Награды== | ||
Строка 235: | Строка 183: | ||
*В советской литературе почти нет сведений об А.Д. Абамелек, и только в примечаниях к стихам А.С. Пушкина и М.Ю. Лермонтова ей отводится по нескольку строчек. В 1963 г. в работе «Создание Института восточных языков в Москве» были опубликованы некоторые биографические сведения об А.Д. Абамелек, об автографах А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова, подаренных ей. | *В советской литературе почти нет сведений об А.Д. Абамелек, и только в примечаниях к стихам А.С. Пушкина и М.Ю. Лермонтова ей отводится по нескольку строчек. В 1963 г. в работе «Создание Института восточных языков в Москве» были опубликованы некоторые биографические сведения об А.Д. Абамелек, об автографах А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова, подаренных ей. | ||
*Похоронена на Новодевичьем кладбище в Санкт-Петербурге. | *Похоронена на Новодевичьем кладбище в Санкт-Петербурге. | ||
− | |||
==Изображения== | ==Изображения== | ||
<gallery> | <gallery> |
Версия 20:41, 7 апреля 2019
Содержание
Биография
Родилась 15 апреля 1814 в Санкт-Петербурге в знатной и богатой армянской семье князей Абамелек.
Анна Давыдовна отличалась в молодости замечательной красотой, обширным образованием, природным умом, изящным вкусом и любовью к литературе.
Она не написала, кажется, ни одной собственной стихотворной строчки, но всю жизнь занималась переводами. Многоязычная культура домашнего воспитания соединялись в ней с тонким поэтическим слухом.
А. Д. Абамелек, отлично знавшая по-английски, по-немецки, по-французски и по-гречески, художественно перевела на иностранные языки некоторые произведения Пушкина, Лермонтова, гр. А. Толстого, Некрасова, Тютчева, Апухтина, Козлова и других.[1]
20 апреля 1832 Николаем I был подписан указ о пожаловании ее во фрейлины императрицы.
В 1835 А.Д. Абамелек вышла замуж за Ираклия Абрамовича Баратынского (брата поэта Евгения Баратынского) и адъютанта Николая I. Вместе с мужем она часто бывала в родовом имении Баратынских - Мара Кирсановского уезда Тамбовской губернии. Здесь рождались у переводчицы «волшебные напевы», на которые перекладывала она «иноплеменные слова».
Сохранилась программа одного из вечеров в Михайловском дворце (Санкт-Петербург) в 1839 году, где в «живых картинах»[2] участвовали Жуковский, Михаил Виельгорский и др., в том числе и Анна Давыдовна. Имя Баратынской в этой программе встречается трижды. Она занята вместе с Ф. И. Толстым в картине Корреджо, которой начинался вечер, затем изображает Юдифь и участвует в картине «Мария и Зарема», показанной в финале. [3]
Анна Давыдовна была известна не только как талантливая поэтесса-переводчица, но и как общественная деятельница, почетная попечительница ряда женских институтов в России.
После смерти мужа Анна Баратынская многие годы жила в Германии. Ежедневно ранним утром приходила она одна в безмолвный сад виллы Гамильтон в Баден-Бадене и проводила там за переводами долгие часы.
Она поддерживала, особенно в 1875-1877 годах, переписку с жившим в Германии П.А. Вяземским.
Стихи русских поэтов, посвящённые А.Д. Абамелек-Баратынской
А.С. Пушкин
А.С. Пушкин посвятил Анне Давыдовне стихи, публикуемые в сочинениях поэта под заглавием: «В альбом княжны А.Д. Абамелек» (9 апреля 1832)
Когда-то (помню с умиленьем) Я смел вас нянчить с восхищеньем, Вы были дивное дитя. Вы расцвели - с благоговеньем Вам ныне поклоняюсь я. За вами сердцем и глазами С невольным трепетом ношусь И вашей славою и вами,
Как нянька старая, горжусь.[4]
М.Ю. Лермонтов
Через несколько лет семейные реликвии Абамелек пополнились автографом другого великого поэта. Перед последним отъездом на Кавказ М.Ю. Лермонтов, товарищ ее брата по школе гвардейских подпрапорщиков, а потом и однополчанин, подарил Анне Давыдовне автограф своего стихотворения «Последнее новоселье».[5]
П.А. Вяземский
В мае 1832 года Анна Давыдовна уехала в Европу, и в ее альбоме появляются стихи П.А. Вяземского: «Княжне Анне Давыдовне Абамелек» (Перед отъездом в Москву)
Любезной родины прекрасное светило! Приветствую тебя на чуждой стороне! На небесах родных ты улыбалась мило, Но на чужбине ты еще милее мне.
В 1833 П.А. Вяземский посвятил Анне Давыдовне стихи, которые имели подзаголовок «Перед отъездом в Москву» и напоминали об их встречах в Италии: «Княжне Анне Давыдовне Абамелек» (Перед отъездом в Москву)
Любезной родины прекрасное светило! Приветствую тебя на, чуждой стороне! На небесах родных ты улыбалось мило, Но на чужбине ты еще милее мне. Других ты радуешь красою светозарной И яркою игрой живых твоих лучей; Но ты не говоришь им мысли благодарной О милых таинствах заветных сердцу дней. С другими наравне поклонник богомольный Звезды любви, звезды поэзии младой - Один, волнуемый заботою невольной, Задумываюсь я, любуяся тобой. Мечтой переношусь в край милый, в жизнь иную... Воспоминаний луч скользит глубоко в грудь, И, радуясь в тебе, о небесах тоскую, К которым ты от нас склоняешь светлый путь!
Кроме стихов в ее альбом, Вяземский посвятил ей и стихотворение «Флоренция» и одно из последних своих стихотворений он снова посвящает ей: «Еще одно последнее сказанье» (Посвящается А. Д. Баратынской, 1874, Германия, Гамбург)
Из книги жизни временем сурово Все лучшие повыдраны листы: Разорванных уж не отыщешь ты И не вплетешь их в книгу жизни снова. Не поздно ли уж зачитался я? Кругом меня и сумрак, и молчанье: «Еще одно последнее сказанье, И летопись окончена моя».
И.П. Мятлев
Иван Петрович Мятлев (1796-1844) посвятил ей стихи: «Княжне Абамелек»
В душистой тьме ночных часов От звезд далеких к нам слетая, Меж волн сребристых облаков Мелькает Пeри молодая, - И песнь любви она поет, - И нам мила той песни сладость, - И в грудь она невольно льет Тревогу чувств, тоску и радость. Подобно ей, явилась ты С ее небесными мечтами, И в блеске той же красоты С ее улыбкой и слезами. Восток горит в твоих очах, Во взорах нега упоенья, Напевы сердца на устах, А в сердце пламень вдохновенья.
И.И. Козлов
Поэт И.И. Козлов (1799-1840) писал в альбом княжны Абамелек:
Восток горит в твоих очах, Во взорах нега упоенья, Напевы сердца на устах,
А в сердце пламень вдохновенья.[6]
В.П. Шемиот
Поэт В.П. Шемиот написал в стихотворении «К портрету княжны Ан. Д. Абамелек» следующие строки:
Твой образ жил давно в мечтах поэта, Он в нем нашел знакомые черты; Как идеал небесной красоты, Ты им, княжна, давно была воспета!
Сочинения
Среди них: Переводы на английский язык произведений А.С. Пушкина:
- Пока не требует поэта к священной жертве Аполлон
- Я вас любил: любовь еще, быть может...
- В дверях эдема ангел нежный
- Бог помочь, Вам, друзья мои...
- Телега жизни
- Демон
- В те дни, когда мне были новы все впечатленья бытия...
- Стансы
- В надежде славы и добра гляжу вперед я без боязни...
- Когда твои младые лета
- Дар напрасный, дар случайный
- В часы забав иль праздной скуки
- К*** (Я помню чудное мгновенье)
- Приметы
- Нет, я не льстец, когда царю...
- Цыганы (два отрывка из поэмы)
- В альбом кнж. А. Д. Абамелек
- Анчар
- Талисман (на французский, английский язык).[7]
В 1831 в Москве были опубликованы ее переводы на французский «Чернеца» Ивана Козлова.
Баратынская-Абамелек много работает и над переводами на английский язык русских и немецких поэтов. Она издает их трижды, в 1876, 1878 и 1882 годах: 19 стихотворений А. С. Пушкина, 16 - А. К. Толстого, 3 - М. Ю. Лермонтова, несколько - Ф. И. Тютчева и других. В эти сборники включает она и трех немецких поэтов: Гейне, Гейбеля и Фрейлиграта.
В 1876-1877 в Баден-Бадене ею изданы на русском языке «Переводы немецких, английских и французских стихотворений». Половину этой книги составляли переводы 26 стихотворений Г. Гейне из его «Книги песен», «Ирландские мелодии» Т. Мура, стихи Гейбеля, Лонгфелло.
Она присылала свои переводы в Россию в журнал «Вестник Европы» (1875. № 1; 1877. № 12).
Кроме того, ей принадлежит «Заметка о вдове поэта барона А. Д. Дельвига». Некоторые переводы А. Д. Баратынская подписывала псевдонимом «А Russian lady». Этот псевдоним открыл И. П. Хрущов[8] и М. А. Веневитинов.
Награды
- орден Св. Екатерины II степени
Разное
- Отец - Давыд Семенович Абамелек (1774-1833)[9], владел тремя языками: русским, грузинским и турецким. А в их доме говорили и писали по-русски и по-французски, детей же обучали еще и армянскому языку.
- Мать - Марфа Иоакимовна, урожденная Лазарева (ум. 19 июня 1844).
- Брат - Артем (1822-1885).
- Брат - Семен (1815-1888), служил в лейб-гвардии Гусарском полку вместе с Лермонтовым, впоследствии генерал-майор[10], брат - Иоаким (1819-1885), отставной поручик, сестра - Екатерина (р. 1817), сестра - Софья (1822-1889).
- Анна Давыдовна Абамелек-Баратынская была родственницей Михаила Лермонтова: семьи Абамелек и Лазаревы были в близких родственных отношениях с Хастатовыми, с которыми Лермонтова, связывали родственные узы.
- В советской литературе почти нет сведений об А.Д. Абамелек, и только в примечаниях к стихам А.С. Пушкина и М.Ю. Лермонтова ей отводится по нескольку строчек. В 1963 г. в работе «Создание Института восточных языков в Москве» были опубликованы некоторые биографические сведения об А.Д. Абамелек, об автографах А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова, подаренных ей.
- Похоронена на Новодевичьем кладбище в Санкт-Петербурге.
Изображения
Портрет работы Варужана Епремяна
Библиография
- Абамелек-Баратынская А.Д. // Русские писатели. 1800-1917: биогр. словарь. М., 1989. Ч. 1. С. 157-158
- Анна Давыдовна Абамелек-Баратынская // Тамб. даты 1989 год. Тамбов, 1988. С. 69-70
- Базиянц А.П. Правда интереснее легенд. М., 1975. С. 41-52
- Библиографический словарь русских писательниц князя Н. Н. Голицына. СПб., 1889
- Временник Пушкинской комиссии. Выпуск № 20. С. 65-89 (с портретами Абамелек)
- Гордеев Н. «...Ваш несравненный перевод»: [об А.Д.Абамелек] // Гордеев Н. Тамбовская тропинка к Пушкину / Н. Гордеев, В. Пешков. Воронеж, 1978. С. 137-142
- Лермонтов М.Ю. Полное собрание сочинений. Т. II. М.- Л., 1938. С. 232
- Пешрова Е. «За Вами сердцем и глазами...» // Мир музея. 1997. № 3. С. 36-38
- Полное собрание сочинений князя П.А. Вяземского. Т. IV. СПб., 1880.С. 176
- Русские писатели 1800-1917. Биографический словарь. М., 1992. С. 157-158
- Собрание стихотворений Ивана Козлова. Ч. 2. СПб., 1834. С. 273
- Хрущов И.П. Одна из воспетых Пушкиным. Харьков, 1900
- Черейский Л. Об А. Д. Абамелек // Работница. 1967. декабрь
- Чижова И.Б. «Души волшебное светило...» / И.Б. Чижова. СПб., 1993. С. 137-142
- Языков Д.Д. Обзор жизни покойных русских писателей и писательниц. Вып. IX. С. 5-6
- Скворцова Е.В. Живые картины Анны Абамелек. СПб., 2008. Библиотека газеты «Аватамк». Гл. ред. Армен Меружанян [1]
- Айзенштадт М., Айзенштадт В. «Я смел вас нянчить с восхищеньем...» // Нева. 2003. № 3
- Кравцова М. Анна Абамелек-Баратынская: дела милосердия, молитва и стихи, 26.09.2006
- Кравцова М. Княжна
- Литературная карта России
- Михайлова О.И. Портреты А.Д. Абамелек
- Работа Абамелек-Баратынской
- Энциклопедия кинематографа
- «Черноокая дочь Востока» Анна Абамелек
Архивы
- Ргincesse Annette Abamelek, St. Petегsburg 1832 (Альбом А.Д. Абамелек-Баратынской) // Рукописный отдел Пушкинского дома от 1930 года за № 1290
- ЦГАДА, ф. 1252, д. 68
- ЦГИАЛ, ф. 880, оп. 5, д. 107, л. 1
Сноски
- ↑ Начав в 17 лет переводом Козлова и Пушкина, она достигла уровня поэтического перевода, оцененного уже в наши дни академиком М.П. Алексеевым как «виртуозная переводческая версификация».
- ↑ В то время были в большой моде «живые картины». Были они двух видов: одни воспроизводили шедевры живописи, другие иллюстрировали модное литературное произведение.
- ↑ Как раз об этом времени пишет Евдокии Ростопчиной А. О. Смирнова-Россет: «В. к. Елена Павловна избрала себе нового друга: угадай, кто ее первая любимица (держу десять против одного, что не угадаешь). Поищи на Востоке, и ты найдешь жемчужину - Анну Баратынскую. Я предвижу, что ты, как и все, очень удивлена; впрочем, ей отдают должное, хотя и не понимают такого пристрастия». В фондах музея Пушкинского дома есть две фотографии, на одной из них надпись: «А. Д. Абамелек в костюме Заремы…».
- ↑ В примечании к этим стихам отмечалось: «Княжну Анну Давыдовну Абамелек Пушкин знал, когда ее двухлетним ребенком привозили в лицей в приемные дни - для посещения кого-то из товарищей Пушкина. Об этом и вспоминает поэт в первых стихах»
- ↑ «Видимо имея в виду придворные связи Анны Давыдовны, Лермонтов привез стихотворение «Последнее новоселье» с просьбой добиться у великого князя Михаила Павловича разрешения напечатать его». В примечании к этому стихотворению говорится: «Черновой автограф [карандашом] - в альбоме Лермонтова, хранящемся в Гос. публичной библиотеке... Беловой автограф - в ИРЛИ [Пушкинский дом]; из альбома А. Д. Абамелек [с отличиями от печатного текста]». Известный литературовед Л. Б. Модзалевский указывает, что автограф стихотворения М. Ю. Лермонтова «Последнее новоселье» после А. Д. Баратынской принадлежал С.С. Абамелек-Лазареву, а потом перешел к А. К. Кальнину, от которого в 1930 г. поступил в Рукописный отдел Пушкинского дома.
- ↑ Козлов И.И. Полн. собр. стихотворений. Л., 1960, с. 205.
- ↑ Вот именно эти обстоятельства и позволили биографу Баратынской сказать о ней, как «о лице, двояко связанном с поэзией Александра Сергеевича».
- ↑ По свидетельству бывшего попечителя Харьковского учебного округа И. П. Хрущова, автора заметок и небольшой брошюры о А.Д. Баратынской, написанной им по личным воспоминаниям, она читала стихи художественно, и все лучшие произведения Пушкина знала наизусть.
- ↑ Генерал Давид Абамелек (1774-1833), участвовал в Отечественной войне (1812) и заграничных походах, отличился в боях при Аустерлице, Бородине, Красном.
- ↑ С. Д. Абамелек был товарищем М. Ю. Лермонтова по школе гвардейских юнкеров (поступил на год позже поэта) и по службе в полку. М. Ю. Лермонтова и С.Д. Абамелек сближали не только служба, но и серьезное увлечение живописью. В недавно опубликованной документальной повести А. Титова «Лето на водах» описываются, в частности, взаимоотношения Лермонтова с Баратынским и с братом и сестрой Абамелек. «Полковник Баратынский, флигель-адъютант государя, был родной брат известного поэта Баратынского и коротко знал почти всех литераторов — по крайней мере, живших в свете. Лермонтову он нравился: красивый без фатовства, отлично образованный, всегда приветливый и без малейшего налета солдафонства. На проводах опального поэта на Кавказ, после дуэли с де-Барантом, среди товарищей Лермонтова по полку был не только Семен Абамелек, но и полковник Баратынский и Анна Давыдовна Абамелек.