Макинцян Погос Мкртычевич: различия между версиями

Материал из Лазаревы
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Биография)
(Библиография)
Строка 65: Строка 65:
 
=Библиография=
 
=Библиография=
 
*[http://ru.hayazg.info/Макинцян_Погос_Мкртычевич Макинцян Погос Мкртычевич]
 
*[http://ru.hayazg.info/Макинцян_Погос_Мкртычевич Макинцян Погос Мкртычевич]
 +
 
[[Категория:ЛИВЯ]]
 
[[Категория:ЛИВЯ]]
 
[[Категория:ЛИВЯ выпускники]]
 
[[Категория:ЛИВЯ выпускники]]
 +
[[Категория:Министры]]
 +
[[Категория:Дипломаты]]
 +
[[Категория:Переводчики]]
 +
[[Категория:Просветители]]
 +
[[Категория:Филологи]]

Версия 08:03, 12 января 2021

Макинцян Погос Мкртычевич
Макинцян П.М..jpg
Другие имена: Макинцян Павел Никитич
На армянском: Պողոս Մկրտչի Մակինցյան
Дата рождения: 24.04.1884
Место рождения: с. Ашагы-Айлис, Эриванская губерния, Российская империя
Дата смерти: 14.04.1938
Место смерти: Ереван, Армения
Краткая информация:
Партийный и государственный деятель, литературный критик, переводчик, публицист. Окончил Лазаревский институт

Биография

Родился 24 апреля 1884 года в Армении.

Окончил Лазаревский институт, в 1913 году — историко-филологический факультет Московского университета, продолжил обучение в Германии, где изучал немецкий, французский, итальянский, испанский, арабский и турецкий языки. По возвращении в Армению преподавал в эчмиадзинской Геворгяновской академии и Ереванской епархиальной школе.

В 1918-1920 годах работал в наркоматах РСФСР по национальным делам и просвещению.

В 1919 году — заведующий отделом просвещения национальных меньшинств.

В 1919-1920 годах — заведующий литературным бюро и сотрудник бюро печати при ВЧК, первый историк ВЧК, под его редакцией в Госиздате была опубликована «Красная книга ВЧК».

Был членом ЦК Компартии большевиков Армении, членом ЦИК Армянской ССР всех созывов, членом ЦИК Закавказской Федерации.

С 1921 года — в Советской Армении:

Апрель-сентябрь 1920 года — нарком внутренних дел, с 1921 года — нарком просвещения.

В 1922—1924 годах на дипломатической работе в Константинополе, в 1925—1927 годах — в Милане и Париже.

В последние годы жизни был учёным секретарём Закавказского филиала Академии Наук.

В 1938 году был обвинён в контрреволюционной деятельности, осуждён к высшей мере наказания. В 1955 году был реабилитирован.

Литератор, учёный, переводчик

Макинцян был большим знатоком армянской литературы, вдумчивым исследователем Туманяна, Исаакяна, Терьяна. Он принимал активное участие в подборе материалов, выполнении подстрочных переводов в период подготовки антологии "Поэзия Армении" под редакцией В. Брюсова.

Талантливый переводчик, Макинцян перевел на армянский язык не только сочинения К. Маркса и Ф. Энгельса, но и "Дон Кихота" Сервантеса, "Бориса Годунова" Пушкина, "Игрока" Достоевского. Его перу принадлежит множество статей о Горьком, Блоке, Брюсове и многих других мастерах слова.

Макинцян являлся составителем, редактором и комментатором первого научного издания произведений Ваана Терьяна, его первым биографом. Многие годы Терьяна, Макинцяна и Цолака Ханзадяна ("Тройственный союз") связывала дружба. Многое сделал Макинцян, чтобы подбодрить молодого Терьяна, вдохнуть веру в его поэтический дар.

А. Исаакян поначалу весьма критически воспринял ранние стихи Терьяна, которого представил мэтру поэзии именно Макинцян, уже разглядевший молодое дарование. А вскоре Терьяна оценил и Исаакян, о чем свидетельствует процитированное в книге его письмо Терьяну (апрель 1910г.).

Во время работы над антологией "Поэзия Армении" Блок и Брюсов находились в постоянном контакте с Макинцяном, высоко ценили его мнение и литературный вкус. Вот что пишет Блок:

«Многоуважаемый Павел Никитич! Одновременно с письмом к Вам посылаю Валерию Яковлевичу (Брюсову. - А. Т.) тринадцать стихотворений Исаакяна. Не мне судить, как вышло, но должен вам сказать, что я полюбил этого поэта нежно. Спасибо Вам за Ваши ценные и милые указания. . . »

Разное

  • Один из первых переводчиков «Манифеста коммунистической партии» на армянский язык.
  • Один из составителей «Поэзии Армении с древнейших времен и до наших дней» (М.,1915) и авторов «Сборника армянской литературы» (Пг., 1916).
  • Переводил на армянский язык произведения Пушкина, Гоголя, Сервантеса.
  • В анкете о своей профессии указал: «историк».
  • Находясь в 20-е годы на дипломатической службе за границей. Макинцян приложил немало усилий для того, чтобы убедить писателей Ширванзаде (проживавшего в Париже) и А. Исаакяна (Венеция) вернуться в Армению. Особенно нелегко далось решение о переезде Исаакяну, на что указывают приведенные автором письма поэта Макинцяну.

Библиография