Гнедич Николай Иванович
Гнедич Николай Иванович | |
Дата рождения: | 13.02.1784 |
Место рождения: | Полтава |
Дата смерти: | 15.02.1833 |
Место смерти: | Москва |
Краткая информация: Русский поэт, переводчик «Илиады» Гомера на русский язык |
Содержание
Биография
Родился 13 февраля 1784 года в Полтаве. Его родители происходили из старинного дворянского рода, правда не имели особых накоплений и рано умерли. В детстве Гнедич переболел оспой, которая оставила на его лице глубокие следы и ставшая причиной того, что он ослеп на один глаз.
В 1793 году начал учиться в Полтавской духовной семинарии, а через 5 лет в Харьковском коллегиуме. В 1800 году он поступил в Московский университетском пансионе и проучился там 3 года. В институте он изучал латинскую и греческую литературу, увлекся произведениями Шекспира и Шиллера, а также начал играть в местном театре.
Затем он переехал в Петербург, занимался переводами Абюфара Дюсиса и Заговора Фиеско в Генуе Шиллера. Николай работал в департаменте министерства народного просвещения, писал стихи и переводил множество заграничных произведений.
В 1811 году стал членом российской академии и до 1837 года трудился на посту библиотекаря публичной библиотеки, подружившись с И.А. Крыловым.
Перевел произведение Вольтера "Танкред". Лучшим же собственного сочиненным произведением Гнедича стало произведение "Рыбаки", даже упоминавшееся в пушкинском Евгении Онегине. Он также пишет и лирические произведения, например, "Красоты Оссиана" и "К другу". Но главной работой его как переводчика стала гомеровская "Илиада"[1]. В 1829 году его Илиада увидела свет, ей восхищались Пушкин и Белинский. Но были и те, кто находил ряд недостатков в его переводе, в частности, чрезмерный славянизм.
В 1825 году Гнедич заболел и уехал лечиться на воды, а в 1831 году вернулся в Москву.
Разное
- Действительный статский советник Н.И. Гнедич, стихотворец и член Академии.
- Почётный посетитель Лазаревского института с 1815 по 1839 год.
Изображения
О.А. Кипренский. Портрет Н.И. Гнедича[2]
Библиография
Сноски
- ↑ До него ее переводили Костров и Мартынов, но Гнедича это не смутило, и он выпустил в 1809 году первую часть Илиады, размер которой соответствовал переводам Кострова – александрийскими стихами. В 1813 году Уваров попросил Гнедича сделать перевод в стиле русского гекзаметра, на что Гнедич ответил отказом и уничтожил все переводы в ярости.
- ↑ 1828. Холст, масло. Всероссийский музей А. С. Пушкина, Санкт-Петербург