Симеон I Ереванци/Историография «Джамбра»
Еще в начале XIX в. Шахатунянц в своей книге “Описание Эчмиадзина и пяти округов Арарата” неоднократно ссылался на рукопись Симеона Ереванци, хранившуюся в Эчмиадзинской библиотеке.
После публикации “Джамбра” на него обратил внимание Магакия Орманян, который черпал оттуда в основном биографические данные, касающиеся Симеона Ереванци и других патриархов.
В 20-х годах XX в. на “Джамбр” как источник по истории земельных отношений обратил внимание Т. Авдалбегян, который в журнале “Норк” опубликовал статью “Бахра и мульк в XVII-XVIII вв.” (1929, № 2).
Начало научному изучению “Джамбра” положили в 1940 г. С. Погосян и Б.М. Арутюнян, работы которых не потеряли своего важного значения по сей день; при анализе или оценке фактов и событий мы вынуждены были не раз ссылаться на них.
Русский перевод “Джамбра” сделал арменист проф. Малхасянц Степан Саркисович. С.С. Малхасянц был питомцем русской школы востоковедов прошлого века. Будучи студентом Восточного факультета Петербургского университета (в 80-х годах XIX в.), он получил историко-филологическое образование, что дало ему возможность на высоком уровне перевести на русский язык ряд армянских средневековых источников. Перевод “Джамбра” сделан в 1935-1940 гг. Переводчику, к сожалению, не удалось выпустить в свет свою работу.