Додохян Геворк Аствацатурович/Сочинения: различия между версиями

Материал из Лазаревы
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 1: Строка 1:
 
Он переводил на армянский произведения И.А. Крылова, [[Лермонтов Михаил Юрьевич|М.Ю. Лермонтова]], Г. Гейне.  
 
Он переводил на армянский произведения И.А. Крылова, [[Лермонтов Михаил Юрьевич|М.Ю. Лермонтова]], Г. Гейне.  
  
Сочинил около девяти десятков стихотворений и сатирических поэм, из них самое известное - стихотворение «Ласточка» (1854) - один из лучших образцов  национальной поэзии. Оно было переведено на русский, английский, грузинский, польский, итальянский, эстонский и другие языки.  
+
Сочинил около девяти десятков стихотворений и сатирических поэм, из них самое известное - стихотворение [https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%9B%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BA%D0%B0_(%D0%94%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D1%85%D1%8F%D0%BD;_%D0%92%D0%B5%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9)/1907_(%D0%92%D0%A2:%D0%81)?ysclid=mmdphoap44538175442 «Ласточка» (1854)] - один из лучших образцов  национальной поэзии. Оно было переведено на русский, английский, грузинский, польский, итальянский, эстонский и другие языки.  
  
 
В годы учебы в Дерпте он написал много стихотворений, отличающихся мелодичностью языка и наполненных патриотическим содержанием. К ним относятся «Ответ журавля», «Проснись, армянский народ», «Колыбельная». Воспевают природу задушевные строки в его «Весне», «Утре», «Солнце», «Челе» и других стихотворениях.  
 
В годы учебы в Дерпте он написал много стихотворений, отличающихся мелодичностью языка и наполненных патриотическим содержанием. К ним относятся «Ответ журавля», «Проснись, армянский народ», «Колыбельная». Воспевают природу задушевные строки в его «Весне», «Утре», «Солнце», «Челе» и других стихотворениях.  

Текущая версия на 16:57, 5 марта 2026

Он переводил на армянский произведения И.А. Крылова, М.Ю. Лермонтова, Г. Гейне.

Сочинил около девяти десятков стихотворений и сатирических поэм, из них самое известное - стихотворение «Ласточка» (1854) - один из лучших образцов национальной поэзии. Оно было переведено на русский, английский, грузинский, польский, итальянский, эстонский и другие языки.

В годы учебы в Дерпте он написал много стихотворений, отличающихся мелодичностью языка и наполненных патриотическим содержанием. К ним относятся «Ответ журавля», «Проснись, армянский народ», «Колыбельная». Воспевают природу задушевные строки в его «Весне», «Утре», «Солнце», «Челе» и других стихотворениях.

Перу Додохяна принадлежит лирическое стихотворение «Фиалка», которое до сих пор остаётся в учебниках и привлекает армянских детей, как прекрасное описание пробуждения природы.

  • Фиалка: Стихи: [Для дошк. и мл. шк. возр.] / Геворг Додохян; Худож. Р. Григорян. Ер.: Аревик. 1990
  • Мкртчян Л.М. (сост.). От «Рождения Ваагна» до Паруйра Севака. Книга 2. Ер., «Советакан грох», 1983
  • Григорьян К.Н. (сост.) Поведай мне, Аракс могучий... Л., «Детская литература», 1984