Гнедич Николай Иванович: различия между версиями
Vgabdulin (обсуждение | вклад) (→Библиография) |
Vgabdulin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 10: | Строка 10: | ||
| автокартинки = | | автокартинки = | ||
| портрет = | | портрет = | ||
− | | дата рождения = | + | | дата рождения =13.02.1784 |
− | | место рождения = | + | | место рождения =Полтава |
− | | дата смерти = | + | | дата смерти =15.02.1833 |
− | | место смерти = | + | | место смерти =Москва |
− | | краткая информация = | + | | краткая информация =Русский поэт, наиболее известный как переводчик на русский язык «Илиады» Гомера |
| тэг01 = | | тэг01 = | ||
| тэг02 = | | тэг02 = | ||
Строка 23: | Строка 23: | ||
=Биография= | =Биография= | ||
+ | Николай Гнедич был рожден 13 февраля 1784 года в Полтаве. Его родители происходили из старинного дворянского рода, правда не имели особых накоплений и рано умерли. | ||
+ | В детстве Гнедич переболел оспой, которая оставила на его лице глубокие следы и ставшая причиной того, что он ослеп на один глаз. Это придало поэту замкнутый характер. В 1793 году начал учиться в Полтавской духовной семинарии, а через 5 лет в Харковском коллегиуме. | ||
+ | |||
+ | В 1800 году он поступил в Московский университетском пансионе и проучился там 3 года. | ||
+ | |||
+ | В институте он изучал латинскую и греческую литературу, увлекся произведениями Шекспира и Шиллера, а также начал играть в местном театре. | ||
+ | |||
+ | Затем он переехал в Петербург, и на основе полученных знаний сделал переводы Абюфара Дюсиса и Заговора Фиеско в Генуе Шиллера. | ||
+ | |||
+ | Прибыв в Петербург, Николай стал работать в департаменте министерства народного просвещения, писал стихи и переводил множество заграничных произведений. | ||
+ | |||
+ | В 1811 году стал членом российской академии и до 1837 года трудился на посту библиотекаря публичной библиотеки, подружившись с Крыловым. | ||
+ | |||
+ | Впоследствии перевел произведение Вольтера Танкред и Лир. Лучшим же собственного сочиненным произведением Гнедича стало произведение Рыбаки, даже упоминавшееся в пушкинском Евгении Онегине. | ||
+ | |||
+ | Он также пишет и лирические произведения, например, Красоты Оссиана и К другу. Но главной работой его как переводчика стала гомеровская Илиада. До него ее переводили Костров и Мартынов, но Гнедича это не смутило, и он выпустил в 1809 году первую часть Илиады, размер которой соответствовал переводам Кострова – александрийскими стихами. В 1813 году Уваров попросил Гнедича сделать перевод в стиле русского гекзаметра, на что Гнедич ответил отказом и уничтожил все переводы в ярости. | ||
+ | |||
+ | Только в 1829 году его Илиада увидела свет, ей восхищались Пушкин и Белинский. Но были и те, кто находил ряд недостатков в его переводе, в частности чрезмерный славянизм. | ||
+ | |||
+ | В 1825 году Гнедич тяжело заболел и уехал лечиться на воды, а в 1831 году вернулся в Москву. 15 февраля 1833 года он скончался. | ||
==Изображения== | ==Изображения== | ||
Строка 42: | Строка 62: | ||
[[Категория:ЛИВЯ]] | [[Категория:ЛИВЯ]] | ||
[[Категория:Поэты]] | [[Категория:Поэты]] | ||
+ | [[Категория:Переводчики]] |
Версия 14:37, 8 июля 2020
Гнедич Николай Иванович | |
Дата рождения: | 13.02.1784 |
Место рождения: | Полтава |
Дата смерти: | 15.02.1833 |
Место смерти: | Москва |
Краткая информация: Русский поэт, наиболее известный как переводчик на русский язык «Илиады» Гомера |
Биография
Николай Гнедич был рожден 13 февраля 1784 года в Полтаве. Его родители происходили из старинного дворянского рода, правда не имели особых накоплений и рано умерли.
В детстве Гнедич переболел оспой, которая оставила на его лице глубокие следы и ставшая причиной того, что он ослеп на один глаз. Это придало поэту замкнутый характер. В 1793 году начал учиться в Полтавской духовной семинарии, а через 5 лет в Харковском коллегиуме.
В 1800 году он поступил в Московский университетском пансионе и проучился там 3 года.
В институте он изучал латинскую и греческую литературу, увлекся произведениями Шекспира и Шиллера, а также начал играть в местном театре.
Затем он переехал в Петербург, и на основе полученных знаний сделал переводы Абюфара Дюсиса и Заговора Фиеско в Генуе Шиллера.
Прибыв в Петербург, Николай стал работать в департаменте министерства народного просвещения, писал стихи и переводил множество заграничных произведений.
В 1811 году стал членом российской академии и до 1837 года трудился на посту библиотекаря публичной библиотеки, подружившись с Крыловым.
Впоследствии перевел произведение Вольтера Танкред и Лир. Лучшим же собственного сочиненным произведением Гнедича стало произведение Рыбаки, даже упоминавшееся в пушкинском Евгении Онегине.
Он также пишет и лирические произведения, например, Красоты Оссиана и К другу. Но главной работой его как переводчика стала гомеровская Илиада. До него ее переводили Костров и Мартынов, но Гнедича это не смутило, и он выпустил в 1809 году первую часть Илиады, размер которой соответствовал переводам Кострова – александрийскими стихами. В 1813 году Уваров попросил Гнедича сделать перевод в стиле русского гекзаметра, на что Гнедич ответил отказом и уничтожил все переводы в ярости.
Только в 1829 году его Илиада увидела свет, ей восхищались Пушкин и Белинский. Но были и те, кто находил ряд недостатков в его переводе, в частности чрезмерный славянизм.
В 1825 году Гнедич тяжело заболел и уехал лечиться на воды, а в 1831 году вернулся в Москву. 15 февраля 1833 года он скончался.
Изображения
- Example.jpg
Описание1
- Example.jpg
Описание2
Библиография
- []
- []
- []
- []
- []
- []
- []