Карнеци Серовбе/Сочинения
Его перу принадлежит книга «Цветок наук», «Путеводитель (ухегрутюн) из Багдада в Эчмиадзин» (1812) - труд, который содержит материалы, представляющие интерес для исследователей в области географии, этнографии и истории.
Карнеци перевел Новый Завет на турецкий язык для того, чтобы донести Евангелие до армян, не владеющих родным языком (с этой же целью Мхитар Себастаци в XVII веке написал армянскую грамматику на тур. яз.).
Карнеци написал также «Историю Магомета», однако в 1820 году Эчмиадзин запретил печатать уже готовый к изданию труд.
"Серафимъ Кариеци Астраханскій Архіепископъ, бывшій въ продолженіе нѣсколькихъ лѣтъ Ректоромъ и Преподавателемъ Армянской Словесности въ Московскомъ Гг. Лазаревыхъ Институтѣ Восточныхъ языковъ, составилъ на Армянскомъ языкѣ Энциклопедію съ разными рисунками и чертежами, и написалъ много рѣчей и проповѣдей, изъ коихъ особенно замѣчательны: Слово на Великій Пятокъ и о страданіяхъ Бого-человѣка. — Энциклопедія его напечатана въ Москвѣ, въ 1819 году"[1].
"Серафимъ Кариеци Астраханскій Архіепископъ, бывшій въ продолженіе нѣсколькихъ лѣтъ Ректоромъ и Преподавателемъ Армянской Словесности въ Московскомъ Гг; Лазаревыхъ Институтѣ Восточныхъ языковъ, составилъ на Армянскомъ языкѣ Энциклопедію съ разными рисунками и чертежами, и написалъ много рѣчей и проповѣдей, изъ коихъ особенно замѣчательны: "Слово на Великій Пятокъ и о страданіяхъ Богочеловѣка". — Энциклопедія его напечатана въ Москвѣ, въ 1819 году"[2].